《邓攸弃儿(er)保侄》的(de)翻译是:邓攸是(shi)晋国人。(他(ta)的)弟弟很(hen)早便过世(shi)了,只留有一个小孩(hai),名字叫遗民。那(na)个年代,正遇上动乱(luan),匈奴人入侵首都,抢(qiang)夺牛马。邓攸带着妻子孩(hai)子逃到他乡。食物(wu)快吃完了,匈奴(nu)人再次逼近。
(在这种情况下,)邓攸对妻子(zi)说:“我的弟弟死得(de)早,(他)只(zhi)有遗留下来(lai)的儿子。现在如(ru)果我们带着两个小(xiao)孩子逃命(ming),大家都会死。不如我(wo)们舍弃我们的孩子,带着(我弟弟的儿(er)子)遗民逃跑(pao)吧。”妻子听(ting)后泪如雨下。邓攸(便(bian))安慰她说:“不要(yao)哭了,我们(men)还年轻,日后一定还会(hui)有孩子的。”妻子也就听从(cong)了他的话。
原文:
邓攸,晋人(ren)也。有弟早亡,唯有一(yi)儿,曰遗民。时(shi)值动乱,胡(hu)人入侵京城,掠牛(niu)马。邓攸(you)挈妻子亡。食尽,贼(zei)又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民。今担两儿,尽(jin)死。莫若(ruo)弃己儿,怀遗民走。”妻涕如(ru)雨。攸慰(wei)之曰:“毋哭,吾辈尚壮(zhuang),日后当有儿。”妻从之。(选自《晋书.良(liang)吏传》)