《黄仙(xian)裳济友》的翻译是:泰州太守(shou)田雪龛为官清(qing)廉,黄仙裳与他交(jiao)往的时候,一(yi)点也不求私人利益(yi)。后来田雪龛被免官,没有钱回(hui)不了家。黄仙裳正(zheng)从河南汝南回家,口袋中只(zhi)有二十两银子。于(yu)是先到了田雪龛的(de)住所,分出一(yi)半银子送给田(tian)雪龛。
后(hou)来黄仙裳对别人(ren)说:“那天我如果(guo)先回到自己家里,由于(yu)我家里急需要钱,就不能把钱分给他了(le)。”
原文:
泰州守田雪龛居官(guan)廉,黄仙裳与周旋,绝(jue)不干以私。后田落职(zhi),在州不得(de)去。黄自汝宁(ning)归,囊中但有(you)二十金。乃先至(zhi)田寓,分其半以赠。后(hou)语人曰:“是日(ri)若吾先至家,则家(jia)中需金甚(shen)亟,不得分以赠田(tian)矣。”
注释:
泰(tai)州守:泰州太守;泰州(zhou),古地名(ming),今江苏泰州(zhou)市。
守:太守。
居:做。
以:要求(qiu)。
廉:清廉。
周旋(xuan):交往。
干:求。
罢职:免官。
资:资产,指(zhi)钱。
去:离开(kai)。
自:从。
汝宁:古地名,今河南汝南(nan)县。
归:回来。
囊(nang):一种口袋。
但: 只,仅。金(jin):银子。
乃:于是。
寓(yu):居所,住处(chu)。