铁杵磨针(zhen)文言文翻译为:磨针溪(xi)是在象耳山脚下。世世代代相传李白(bai)在山中读书的(de)时候,没有完(wan)成好自己(ji)的学业,就放弃学习(xi)离开了。他路过(guo)一条小溪(xi),遇见一位老妇人在(zai)磨铁棒,于是问她在干什(shi)么,老妇人(ren)说:“我想把(ba)它磨成针(zhen)。”李白被她(ta)的精神感(gan)动,就回去完(wan)成学业。那老妇人自称(cheng)姓武。现在那(na)溪边还有一块(kuai)武氏岩。
原文:
磨针溪,在象(xiang)耳山下。世传李太白(bai)读书山中,未成(cheng),弃去。过是溪,逢老(lao)媪方磨铁杵。问之,曰:“欲作(zuo)针。”太白感其(qi)意,还卒业。
注释
世传:世世代代相(xiang)传。
成(cheng):完成。
去:离开(kai)。
逢:碰(peng)上。
媪:妇女的(de)统称。
方:正在。
铁杵;铁棍,铁(tie)棒,杵,压(ya)米或捶衣用的棒(bang),一头粗一头细的圆(yuan)棒。
欲:想要。
感:被......感动(dong)。
还:回去(qu)。
之:代词,指代老妇人(ren)在做的事。
卒业:完(wan)成学业。
今:现在(zai)。
氏:姓(xing)…的人。
典(dian)故
唐朝著名大诗人李(li)白小时候不喜欢(huan)念书,常常逃学,到街上去闲逛。
一天,李白又(you)没有去上学,在街上东(dong)溜溜、西看看,不知不(bu)觉到了城外(wai)。暖和的阳光、欢快的(de)小鸟、随风摇摆的花(hua)草使李白感叹(tan)不已,“这么好(hao)的天气,如果整(zheng)天在屋里读书多没意思(si)?”
走(zou)着走着,在一个(ge)破茅屋门口,坐(zuo)着一个满头白发(fa)的老婆婆,正在磨一(yi)根棍子般粗的(de)铁杵。李白(bai)走过去, “老(lao)婆婆,您在做什么(me)?”
“我要把(ba)这根铁杵磨成一个绣(xiu)花针。”老婆婆抬起(qi)头,对李白(bai)笑了笑,接着(zhe)又低下头继(ji)续磨着。
“绣(xiu)花针?”李白又问:“是(shi)缝衣服用的绣花(hua)针吗?”
“当然!”
“可(ke)是,铁杵(chu)这么粗,什么(me)时候能磨成细细的(de)绣花针呢?”
老(lao)婆婆反问(wen)李白:“滴水可(ke)以穿石,愚公可以(yi)移山,铁杵为什么不能(neng)磨成绣花针呢?”
“可(ke)是,您的年纪(ji)这么大了?”
“只要我下的功夫比别(bie)人深,没有做不到(dao)的事情。”
老婆婆的一番话,令李白很惭愧,于(yu)是回去之后,再没有逃(tao)过学。每天的学习(xi)也特别用(yong)功,终于(yu)成了名垂(chui)千古的诗仙。