译文:
年轻时就(jiu)没有适应世俗的性(xing)格,生来就喜(xi)爱大自然的风物。
错误(wu)的陷落到仕途罗网,转(zhuan)眼间远离田园已十余年(nian)。
笼子里的鸟儿怀念(nian)以前生活的(de)森林,池子里的鱼(yu)儿思念原来嬉戏的(de)深潭。
我愿到南(nan)边的原野里去开荒(huang),依着愚拙的心性(xing)回家耕种田园(yuan)。
绕房宅方圆有十(shi)余亩地,还有那茅(mao)屋草舍八九(jiu)间。
榆树柳树成荫(yin)遮盖了后(hou)屋檐,桃树李树整齐(qi)的栽种在屋前。
远处的邻村屋舍依(yi)稀可见,村落上方飘(piao)荡着袅袅炊烟。
深(shen)深的街巷中传来了几(ji)声狗吠,桑树顶(ding)有雄鸡不停啼唤。
庭院内没有世俗(su)琐杂的事情烦扰,静(jing)室里有的是安(an)适悠闲。
久困于樊笼里毫无(wu)自由,我(wo)今日总算又(you)归返林山。
原(yuan)文:
《归(gui)园田居》其一
魏晋:陶渊(yuan)明
少无适(shi)俗韵,性本爱(ai)丘山。
误落尘(chen)网中,一去三十年。(误落 一作:误入)
羁(ji)鸟恋旧林,池鱼思(si)故渊。
开荒(huang)南野际,守拙归(gui)园田。
方宅十余亩,草屋(wu)八九间。
榆柳荫后檐,桃李罗堂(tang)前。
暧(ai)暧远人村(cun),依依墟里烟。
狗吠深巷中,鸡鸣(ming)桑树颠。
户(hu)庭无尘杂,虚室有余闲(xian)。
久在樊笼里,复(fu)得返自然。
创作(zuo)背景:
陶渊明(ming)任官十三年,却一直(zhi)厌恶官场,向(xiang)往田园。他在公元405年(义熙元年(nian)),即四十(shi)一岁时最后一次出(chu)仕,做了八(ba)十多天的彭泽县令(ling)即辞官回(hui)家。以后再也没(mei)有出来做官。归来后,作《归园(yuan)田居》诗一(yi)组。本诗就是其中一首(shou)。