《狼子野心(xin)》的文言文翻译是:有个(ge)富人偶然得到两只狼(lang)崽,将它们和(he)自家的狗混养(yang)在一起,倒也和狗(gou)平安相处。两只小(xiao)狼稍稍长大些,也(ye)还是很驯服的(de),渐渐地富人竟然(ran)忘记它们是狼。有一天(tian),富人在(zai)客厅里休(xiu)息,睡着后忽然听到(dao)许多狗“汪汪”地发出咆哮的吼叫(jiao)声,他惊醒一(yi)看,周围一个人也没(mei)有。
于是又躺下(xia),快睡着了,狗(gou)又像刚才一样叫。他便假装睡(shui)着来看怎么回事,才发现原来那两(liang)只狼想等他睡去没防备(bei)时去咬他喉(hou)咙,忠心的狗发现了(le)狼的企图,便(bian)阻止狼,不让它们靠近主人(ren)。富人知道(dao)后立即把狼杀(sha)掉,并把(ba)它们的皮扒了。狼本(ben)性凶恶,实际上没有诬蔑它(ta)们啊!但(dan)是凶恶本性只不过是(shi)隐藏起来罢了,表面对别人(ren)好,可心中,却怀着(zhe)不利于别人(ren)的想法,这(zhe)可不仅仅是野心了(le)。野兽(的凶残本性(xing))不值得多说什么(me),这个人为什(shi)么还要养它,给自己制(zhi)造祸害呢(ne)?
原文:
有(you)富室,偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。稍长,亦(yi)颇驯,竞忘(wang)其为狼。一日,主人昼寝厅事,闻(wen)群犬呜呜作怒(nu)声,惊起周视,无一(yi)人。再就枕,将寐(mei),犬又如(ru)前。乃伪睡以俟①则二(er)狼伺其未觉(jue)将啮其喉犬(quan)阻之不使前也。乃(nai)杀而取其革。“狼子(zi)野心”,信(xin)不诬哉!然野心(xin)不过遁逸(yi)②耳,阳为亲昵,而阴(yin)怀不测,更不止于野心矣(yi)。兽不足道,此人何(he)取而自贻(yi)患耶?
注释:
杂畜:混在一起喂养。
畜:圈养。
稍:渐渐(jian)地。
颇:很(hen)。
驯:顺从,驯服。
为狼:是狼(lang)。
就:靠(kao)。
作:发出。
伺:窥(kui)探。
未觉:没有醒(xing)。
信:确实。
贻:留下
逸:逃(tao)走。
阳:表(biao)面上。
阴:背地(di)里。
不测:这里(li)指难以揣(chuai)测的阴谋和企图。