按图索骥文言(yan)文翻译是:伯乐《相马经》中有(you)高高的额(e)头,眼睛(jing)鼓起,马蹄像叠(die)起来的酒药饼子之类(lei)的话。他的(de)儿子,拿着(zhe)父亲写的《相马(ma)经》,到处找(zhao)好马。他按照(zhao)书上所绘的图形(xing)去找,发现有一只(zhi)癞蛤蟆很像书中(zhong)写的千里马的特(te)征,便高兴地(di)把癞蛤蟆带回家。
[原文]
伯乐《相马(ma)经》有“隆颡蛈日①,蹄(ti)如累麴”之语②。其子(zi)执《马经》以(yi)求马,出见大蟾蜍③,谓其父曰:“得(de)一马,略与相同,但蹄不如(ru)累麴尔!”伯乐知其子之(zhi)愚,但转怒(nu)为笑曰:“此马好(hao)跳,不堪御也④。”
[译(yi)文]
伯乐《相马经》中有“高高(gao)的额头,眼睛鼓起,马(ma)蹄像叠起来的(de)酒药饼子”之类的话。他的(de)儿子,拿着父(fu)亲写的《相马经(jing)》,到处找(zhao)好马。他按照书上(shang)所绘的图(tu)形去找,发现有一只癞蛤蟆(ma)很像书中写的(de)千里马的特征,便高兴地把癞蛤(ha)蟆带回家,对父亲(qin)说:“我找到一匹千里马(ma),只是蹄子不像叠起来(lai)的酒药饼子。”父亲知道儿(er)子愚笨,不生气反而笑(xiao)道:“这马喜欢跳,不好驾(jia)驭。”
[注释]
①伯(bo)乐——人名,相传(chuan)是古代的相马(ma)专家。隆颡(sǎng)——高高的(de)额头。蛈(tie)日——有人(ren)认为应该是“跌目”,眼睛鼓(gu)起的意思(si)。
②累(lei)麴(qū)——叠起来的(de)酒药饼子。麴,酿酒或制酱(jiang)用的发酵物。
③蟾(chan)蜍(chánchú)——俗称癞(lai)蛤蟆。
④堪——能(neng)够,可以。御(yu)(yù)——驾驭(yù),控制(zhi)。