《行(xing)香子过七里濑》的翻(fan)译是:乘一叶小舟,荡着双桨,像惊飞(fei)的鸿雁一样,飞快(kuai)地掠过水(shui)面。天空碧蓝,水色清(qing)明,山色天光,尽入江水(shui),波平如镜。水中游鱼(yu),清晰可数(shu),不时跃出明(ming)镜般的水面(mian);水边沙洲,白(bai)鹭点点,悠闲自得。白(bai)天之溪,清澈而见(jian)沙底;清晓(xiao)之溪,清冷而有霜意(yi);月下之溪(xi),是明亮的水晶世界(jie)。
两(liang)岸连山,往纵深(shen)看则重重(zhong)叠叠,如画景;从横列(lie)看则曲曲折折,如屏(ping)风。笑严光当年白白(bai)地在此终老(lao),不曾真正领略到山水(shui)佳处。皇帝和隐士,而(er)今也已如梦一般消(xiao)失,只留下(xia)空名而已。只有远山(shan)连绵,重峦叠(die)嶂;山间白云,缭绕(rao)变幻;晓山晨曦(xi),青翠欲滴。
原文:
一叶舟(zhou)轻,双桨鸿惊。水(shui)天清、影湛(zhan)波平。鱼翻藻鉴,鹭(lu)点烟汀。过沙溪急,霜溪冷,月溪明。
重重似画,曲(qu)曲如屏。算当年、虚老(lao)严陵。君臣一梦(meng),今古空名。但远(yuan)山长,云山乱,晓(xiao)山青。
此词在对大自然(ran)美景的赞叹(tan)中,寄寓了因缘自适、看透名利、归真返朴(pu)的人生态度,发出了人(ren)生如梦的浩叹。
从这(zhe)首词可以看出,苏轼因(yin)与朝廷掌权者意见(jian)不合,而贬谪杭(hang)州任通判(pan)期间,尽管仕(shi)途不顺,却仍然生活(huo)得轻松闲适。他好佛老(lao)而不溺于佛老,看透(tou)生活而不厌(yan)倦生活,善于将沉(chen)重的荣辱得失化为(wei)过眼云烟,在大自(zi)然的美景中(zhong)找回内心的宁静与安(an)慰。词中那生(sheng)意盎然、活泼清灵的景(jing)色中,融注着词(ci)人深沉的(de)人生感慨和哲(zhe)理思考。