却立(li)不亲授,谕以从父行的(de)意思是:韦道安稍往后退,对她(ta)们以礼相待(dai),告诉她们把自己当做(zuo)叔父(从(cong)前文可知韦(wei)道安应该比二女父亲(qin)年轻)跟随。却(que)立:退后(hou)站立。不亲授:按照古(gu)代封建礼(li)教,男女间不亲授受(shou)东西。这里是说韦道安(an)对她们以(yi)礼相见。出自(zi)唐代柳宗元(yuan)的《韦道安》。
谕:晓喻,告知(zhi)
以:作为(wei),当做
从父:父(fu)亲的兄弟(di),即伯父,叔叔
行:跟行,相随
这句话还是(shi)赞美韦道安的(de)侠义风度,英雄救(jiu)美之后并未(wei)忘乎所以,一如既(ji)往的执礼守义,与(yu)下文的“道安奋衣去(qu),义重利固轻(qing)。”相(xiang)呼应。