《小时(shi)了了,大(da)未必佳》文言文翻译(yi)为:孔融十岁的时(shi)候,跟随父亲到洛(luo)阳。那时(shi)李膺名气很大(da),担任司隶校尉的(de)职务。到他家去的人,都是些才(cai)智出众的人、有名誉(yu)的人以及(ji)自己的亲戚才去(qu)通报。孔融到了他家(jia)门前,对看(kan)门的官吏说:"我是李膺的亲戚。"通报(bao)了以后,上前坐下(xia)来。李膺问(wen):"您和我有什么(me)亲戚关系?"孔(kong)融回答说(shuo):"从前我的祖先(xian)孔子曾经拜您的祖先(xian)老子为师,所以我和您是世(shi)代通好。"李膺和他的(de)那些宾客没(mei)有不对他的话感(gan)到惊奇的。太中大夫陈(chen)韪后来才到(dao),别人就把孔融说的话(hua)告诉给他听,陈(chen)韪说:"小的时候很聪(cong)明,长大了未(wei)必很有才华。"孔融说:"我猜想您小的(de)时候一定很聪明(ming)吧。"陈韪听(ting)了感到局(ju)促不安。
原文:孔(kong)文举年十岁,随(sui)父到洛。时李元礼有盛(sheng)名,为司隶(li)校尉。诣门者,皆(jie)俊才清称及中表亲戚,乃通。文(wen)举至门,谓吏(li)曰:"我是李(li)府君亲。"既(ji)通,前坐。元礼问(wen)曰:"君与(yu)仆有何亲(qin)?"对曰:"昔先君(jun)仲尼与君先人伯阳(yang)有师资之(zhi)尊,是仆与君奕世为(wei)通好也。"元礼及宾客莫(mo)不奇之。太(tai)中大夫陈(chen)韪后至,人以其语语之(zhi),韪曰:"小时(shi)了了,大未(wei)必佳。"文举曰:"想君小(xiao)时,必当了了(le)。"韪大踧踖(ji)。
《小时了了,大未必佳》是(shi)出自南朝刘义庆《世说新语(yu)·言语(yu)第二》的故事(shi),本文记叙了孔融(rong)幼时的一件趣事,生(sheng)动地表现了(le)孔融的早慧、机敏与(yu)博学,读来读去不(bu)禁击节赞(zan)赏,意兴盎然。
典故:
东汉时期(qi),北海地方(fang)出了一个(ge)很博学的人,名叫(jiao)孔融,字文(wen)举,是孔(kong)子的二十世(shi)孙。他从小就(jiu)很聪明,尤其长(chang)于辞令,小小年纪,已(yi)是在社会(hui)上享有盛名。他十岁(sui)时,跟他父亲到洛阳(今河南洛阳县,东汉首都),当时在洛阳的河南(nan)太守,是很负盛名的李(li)元礼,由(you)于李氏的才名很重(zhong),因此在太守(shou)府中往来(lai)的人除了(le)他的亲戚,其余都是当(dang)时有才名的人。如果不(bu)是名人去访,守门的人照例是不通(tong)报的。 年仅十(shi)岁的孔融,却(que)大胆地去访(fang)问这位太守。他到府门前(qian),对守门人说: "我是(shi)李太守的亲(qin)戚,给我通报(bao)一下。" 守门人(ren)通报后,李太守(shou)接见了他(ta)。李元礼问他说:"请(qing)问你和我(wo)有什么亲戚关系呢(ne)?"孔融回答道:"从前我的(de)祖先仲尼(即孔子)和(he)你家的祖先伯阳(yang)(指老子,老子姓李名(ming)耳,字伯阳)也是(shi)师生关系(孔子曾向(xiang)老子请教(jiao)过关于礼节的问题) ,那么,我和你也(ye)是必定世交呀!"当(dang)时有很多贺客在(zai)座,李氏和他的(de)宾客对孔融的这(zhe)一番话都很惊奇。 其中有一个中大夫陈韪(wei),恰恰后到,在座(zuo)的宾客将孔融的(de)话告诉他后,他不假思索地说道: "小的时(shi)候很聪明(ming),长大了(le)未必很有才华(hua)。"聪明的孔融立(li)即反驳地道:"我(wo)想陈大夫小的(de)时候,一定(ding)是很聪明的。"陈韪(wei)给孔融一句(ju)话难住了(le),半天说不出(chu)话来(见《世说新语》)。