原文:
都道是金玉良姻,俺只念木(mu)石前盟。空对着,山中高士晶莹雪;终(zhong)不忘,世外(wai)仙姝寂寞林。叹人(ren)间,美中不足今方信(xin):纵然是齐眉举案(an),到底意(yi)难平。
注释:
【注释】(1)金玉(yu)良姻:指宝玉与宝钗(cha)的婚姻。(2)木石前盟:“金玉良姻”的对立面,指贾(jia)宝玉和林黛(dai)玉因前世(shi)之盟而产(chan)生的爱情。(3)“空对(dui)”句:意思是说宝(bao)玉与宝钗(cha)虽为夫妻而(er)没有爱情。雪,“薛”的谐(xie)音,指薛宝钗,兼喻其(qi)冷。高士,文雅有涵养(yang)的人,指(zhi)宝钗。作(zuo)者以“山中高士”比宝钗,表(biao)明了宝钗品性的(de)高洁。(4)“世外(wai)”句:“世外仙姝”,指林黛玉(yu)本为绛珠仙子,这(zhe)里暗寓其已死,亦即所(suo)谓“已登仙籍”。姝,美女(nu)。林,指(zhi)林黛玉。(5)“叹人间”句(ju):这是宝玉(yu)对自己与宝钗(cha)和黛玉之间两段情(qing)缘发出的(de)感叹:直(zhi)到今天,才终于相(xiang)信人间之事始终都是美(mei)中不足的(de)。(6)齐(qi)眉举案:《后汉(han)书·梁(liang)鸿传》中记载,梁鸿家(jia)贫,但妻(qi)子孟光对他十分(fen)恭顺,每次送饭(fan)给他时都把食盘举得(de)同眉毛一样高。后因以(yi)“举案齐(qi)眉”为封建妇道的(de)楷模。这里指宝玉(yu)与宝钗维(wei)持着夫妻相敬如宾的表(biao)面虚礼。虽然宝钗(cha)对宝玉很(hen)好,但宝(bao)玉却始终放不下黛玉(yu),所以说“到底(di)意难平”。案,有足的小食盘。
译文(wen):
说金锁和宝玉相(xiang)配才是美好的姻缘,我(wo)只念念不忘和黛玉的(de)前世之盟。每天面(mian)对人们都(dou)认为是端(duan)庄稳重的薛(xue)宝钗,却(que)始终忘不了仙女一样聪(cong)明寂寞的林(lin)黛玉。可叹啊,我(wo)今天才相信人(ren)世间美好的事情总有不(bu)足。纵然宝钗像(xiang)汉代的孟光一(yi)样贤惠,也不能消除我对(dui)林妹妹的一片深情。