《郭(guo)嘉谏曹操击(ji)乌桓》的翻译:曹操(cao)打算讨伐袁尚(shang)和在北方三郡(jun)的乌丸,部下大多(duo)担心刘表(biao)派刘备袭(xi)击许都来(lai)讨伐太祖,郭(guo)嘉说:“曹公虽然威震(zhen)天下,胡人(ren)依仗路远,必定不(bu)加防备。在他们没(mei)有防备的情况下(xia),突然攻(gong)击他们,可(ke)以攻破消灭他(ta)们的。
现今(jin)四个州的百姓,只是因为我闪的(de)威势依附,恩(en)德没有施加。胡人(ren)一旦有所(suo)动静,百姓就会(hui)全部响应,使(shi)蹋顿产生野心,促成(cheng)收复失地的(de)计划,恐怕青(qing)州,冀州就不会被我们(men)所控制了。
到了易地,郭(guo)嘉进言说:“兵贵(gui)神速。如今从(cong)千里之外袭击(ji)敌人,辎重过多,不(bu)能马上给予好处,况(kuang)且他们听到我们出征(zheng)的消息后,必定进(jin)行作战准(zhun)备;不如留下(xia)辎重,趁他们(men)没有意料袭击他(ta)们。”
太祖于是秘密从(cong)卢龙要塞出发,直接(jie)向单于所在(zai)的地方行进,胡(hu)人突然听到(dao)太祖来到,惊惶(huang)恐怖间战(zhan)斗。太祖取得(de)巨大的胜利,把蹋顿等(deng)身份尊贵的胡人(ren)等斩杀。袁尚和兄长(chang)袁熙逃到辽东。
原(yuan)文:
曹操将击乌桓。诸将多(duo)惧刘表使刘备袭许(xu)。郭嘉曰:“公虽(sui)威震天下,胡(hu)恃其远,必不设备,因其无(wu)备,卒破击之,可破(po)灭也。
且袁绍有(you)恩于民夷,而尚兄弟生(sheng)存。今四州(zhou)之民,舍而南征,胡人(ren)一动,民夷(yi)俱应,以生蹋顿之(zhi)心,成觊觎(yu)之计,恐青、冀非已(yi)之有也。表自知才不(bu)足以御备,重任(ren)之则恐不能制,轻任(ren)之则备不为(wei)用。虽虚国远征,公无忧矣。”操从之。
行至易,郭嘉曰:“兵贵神速。今千里(li)袭人,辎重(zhong)多,且彼闻(wen)之,必为备;不(bu)如留辎重(zhong),轻兵兼道以出,掩其(qi)不意。”操乃密出卢龙塞,直指单于庭(ting),大破之,斩蹋顿及(ji)名王已下。尚及(ji)兄熙走辽东。
出处:出自西汉北宋(song)司马光的《资治通鉴》。