相如度秦王(wang)特以诈佯为予赵(zhao)城的特意(yi)思是:只是,只不过。这句话出(chu)自两汉司马(ma)迁的《廉颇蔺(lin)相如列传》。
原文节选:今臣至,大王见臣列(lie)观,礼节甚倨(ju);得璧,传之(zhi)美人,以戏弄臣。臣观(guan)大王无意(yi)偿赵王城邑,故臣复取(qu)璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱(zhu)矣!”相如持(chi)其璧睨柱,欲(yu)以击柱。秦王恐其破璧(bi),乃辞谢固请,召有司案图,指从(cong)此以往十五(wu)都予赵。相如度(du)秦王特以诈详为予(yu)赵城,实不可得,乃谓秦王(wang)曰:“和氏璧(bi),天下所共传宝也(ye),赵王恐,不(bu)敢不献。
译文:如今我(wo)来到贵国,大王却(que)在一般的(de)台观上接见我(wo),礼节十分傲慢(man);得到宝璧后(hou),传给姬(ji)妾们观看,这样来戏弄(nong)我。我观察大王没(mei)有给赵王十五城的诚意(yi),所以我(wo)又取回宝璧。大王(wang)如果一定要逼我,我的头今天就同宝璧(bi)一起在柱子(zi)上撞碎!”相如手持(chi)宝璧,斜(xie)视庭柱,就要(yao)向庭柱上撞去。秦王(wang)怕他把宝璧撞(zhuang)碎,便向他道歉,坚(jian)决请求他不要(yao)如此,并召来有司查看(kan)地图,指明从某地到某(mou)地的十五(wu)座城邑都(dou)给赵国。相如估计(ji)秦王只不过用(yong)欺诈手段假装(zhuang)给赵国城邑,实际(ji)上赵国根(gen)本不可能(neng)得到,于是就对秦王(wang)说:“和氏璧是天(tian)下公认的宝(bao)物,赵王惧怕(pa)贵国,不敢不奉(feng)献出来。
鉴赏:
《廉颇蔺(lin)相如列传》生动刻画了(le)廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文(wen)王等一批性(xing)格各异的人物(wu)形象,他们(men)或耿直或(huo)忠厚,或鲁莽或机(ji)智,形象(xiang)鲜明生动(dong),令人叹服。
抓住人物特征,人物形象(xiang)凸现纸上。司马(ma)迁善于抓住人(ren)物主要特征(zheng)进行极力渲染。如(ru)在对事迹颇(po)丰的蔺相如这一(yi)形象进行处(chu)理时,便抓住“智勇”这一特(te)征为核心展开(kai)描述。正如(ru)他在本传传(chuan)末所论赞的:“太史公(gong)曰:知死必勇,非(fei)死者难也,处死者(zhe)难也。方蔺(lin)相如引璧睨(ni)柱,及叱秦王左(zuo)右,势不过诛,然士或怯懦而不(bu)敢发。相如一奋其(qi)气,威信敌国;退(tui)而让颇,名(ming)重泰山。其处智勇,可谓兼之矣!”在对完璧归赵(zhao)、渑池之会等事件进行(xing)描述时更是紧(jin)紧扣住蔺相如的机智勇(yong)敢这一特征,给(gei)读者留下深刻的印象(xiang)。