君子性非异也,善(shan)假于物也的(de)翻译是:君(jun)子的本性跟一般人(ren)没什么不同(tong),只是君(jun)子善于借助外(wai)物罢了。语句(ju)出自战国时期思(si)想家、文学家荀(xun)子的作品《劝学(xue)》,是《荀子》一书的首篇。文(wen)章较系统地论述(shu)了学习的理论和方法,分别从学习的重要(yao)性、学习的态度以及(ji)学习的内容和方(fang)法等方面。
原文:
青,取(qu)之于蓝,而青于蓝;冰(bing),水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲(qu)中规。虽有(you)槁暴,不(bu)复挺者,輮(rou)使之然也。故(gu)木受绳则直,金就砺(li)则利,君子博(bo)学而日参省乎己(ji),则知明而行(xing)无过矣。
故不(bu)登高山,不知天之高(gao)也;不临深溪,不知地(di)之厚也;不(bu)闻先王之遗言(yan),不知学问之(zhi)大也。干、越、夷、貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也(ye)。诗曰:“嗟尔君子(zi),无恒安息。靖共尔(er)位,好是(shi)正直。神之听之(zhi),介尔景福。”神莫大于化道(dao),福莫长于无祸。
吾尝终日而思矣(yi),不如须(xu)臾之所学也;吾尝跂(ji)而望矣,不如登高之(zhi)博见也。登高而招,臂(bi)非加长也,而(er)见者远;顺风而呼,声(sheng)非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利(li)足也,而致千里;假(jia)舟楫者,非能水也(ye),而绝江河(he)。君子生非异也,善(shan)假于物也。
译文:
靛青是(shi)从蓝草里提取(qu)的,可是(shi)比蓝草的颜(yan)色更深;冰是水凝结而(er)成的,却比水还要寒(han)冷。木材直得(de)符合拉直的墨线(xian),用煣的工艺(yi)把它制成车轮(lun),那么木(mu)材的弯度就(jiu)合乎圆的标准了。即使又被风吹日晒而干(gan)枯了,木材也(ye)不会再挺直,是因为经(jing)过加工使它成为这(zhe)样的。
所以木材用墨线量(liang)过再经辅具加工就(jiu)能取直,刀剑(jian)在磨刀石上(shang)磨过就能变得锋(feng)利,君子广博地学习并(bing)且每天检验反省(sheng)自己,那么他(ta)就会智慧明达而且行(xing)为没有过(guo)失了。
因此,不登上(shang)高山,就不知天(tian)多么高;不面(mian)临深涧,就不(bu)知道地多么厚(hou);不懂得先代帝王的(de)遗教,就不知道学问的(de)博大。干、越、夷(yi)、貉的孩(hai)子,刚生下来啼哭的声(sheng)音是一样的,而长大后(hou)风俗习性却不相同(tong),这是教育使之如此。
《诗经》上说:"你这个君子啊,不要总是贪图(tu)安逸。恭谨对(dui)待你的本职,爱好(hao)正直的德(de)行。神明听到这一(yi)切,就会赐给你洪福(fu)祥瑞。"精神修养没有比(bi)受道德熏陶(tao)感染更大了,福分没有(you)比无灾无祸更(geng)长远了。
我曾经整天思(si)索,却不如片刻学(xue)到的知识多;我曾经踮(dian)起脚远望(wang),却不如(ru)登到高处看得(de)广阔。登到高处招手(shou),胳膊没有加长,可是(shi)别人在远(yuan)处也能看见;顺着风(feng)呼叫,声音没有变得洪(hong)亮,可是听的人在远处(chu)也能听得很清楚(chu)。