子(zi)曰贤哉回(hui)也全文翻译为(wei):孔子说:“真是个大贤人啊,颜回!用一个竹(zhu)筐盛饭,用一只瓢喝(he)水,住在简陋(lou)的巷子里。别(bie)人都忍受(shou)不了那穷困的忧(you)愁,颜回却能照样(yang)快活。真是个大(da)贤人啊,颜回(hui)!” 出(chu)自《论语》。
原(yuan)文:
子曰:“贤哉,回也!一(yi)箪食,一瓢饮,在陋(lou)巷,人不堪其(qi)忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”
典故:
孔子是大教(jiao)育家,有学(xue)生三千,其中最出(chu)名的有七十二人,而颜(yan)回又是他最喜爱的(de),颜回的一举(ju)一动在孔子看(kan)来都是好的,所以(yi)孔子常把颜回的(de)所作所为来教育其他(ta)弟子。
一次,孔(kong)子抓住颜回的饮食(shi)起居问题(ti),发挥一通,认(ren)为颜回太高尚,别(bie)人都不可能做到的事(shi),他能做到(dao),值得学习。他说:颜(yan)回用竹器盛(sheng)饭吃,用(yong)木瓢舀水喝,住(zhu)在简陋的小巷,这是别(bie)人忍受不了的(de)困苦生活,但(dan)颜回依旧快乐(le),真高尚啊,颜回!