《锦瑟》
唐代李商隐(yin)
锦(jin)瑟无端五十弦(xian),一弦一柱(zhu)思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶(die),望帝春心托杜鹃。
沧海(hai)月明珠有泪,蓝(lan)田日暖玉生烟。
此情可(ke)待成追忆?只是当时(shi)已惘然。
译文(wen):
精(jing)美的瑟为什么竟有五(wu)十根弦,一弦(xian)一柱都叫我追忆(yi)青春年华(hua)。
庄周翩(pian)翩起舞睡梦中化为蝴(hu)蝶,望帝把自己(ji)的幽恨托身(shen)于杜鹃。
沧海明月高(gao)照,鲛人(ren)泣泪皆成珠;蓝(lan)田红日和暖,可看到良(liang)玉生烟。
注释(shi):
锦瑟(se):装饰华美的瑟。瑟:拨弦乐(le)器,通常二十五(wu)弦。
无端:犹何(he)故。怨怪之词。五十弦:这里(li)是托古之词。作(zuo)者的原意,当也是(shi)说锦瑟本应是二十五弦(xian)。
“庄生”句:《庄子·齐物(wu)论》:“庄周梦为蝴蝶(die),栩栩然蝴蝶也;自喻(yu)适志与!不知周也。俄(e)然觉,则(ze)蘧蘧然周(zhou)也。不知(zhi)周之梦为蝴(hu)蝶与?蝴蝶之梦(meng)为周与?”李商隐此引庄(zhuang)周梦蝶故事(shi),以言人(ren)生如梦,往事如烟之意。
“望帝”句:《华阳国志·蜀志(zhi)》:“杜宇称帝,号(hao)曰望帝。……其相开明,决玉垒山以(yi)除水害,帝遂委以政事(shi),法尧舜禅(chan)授之义,遂禅位(wei)于开明。帝升(sheng)西山隐焉。时适(shi)二月,子鹃鸟(niao)鸣,故蜀人(ren)悲子鹃鸟鸣也。”子鹃(juan)即杜鹃,又(you)名子规。
珠有泪(lei):《博物志》:“南海外有鲛(jiao)人,水居如鱼,不废绩(ji)织,其眼泣则能(neng)出珠。”
蓝田:《元(yuan)和郡县志》:“关内道京(jing)兆府蓝田(tian)县:蓝田山,一名玉山(shan),在县东二十八里(li)。”
只是:犹“止是”、“仅是(shi)”,有“就是”、“正是”之意。
解(jie)读:
如此(ci)情怀哪里是现在回(hui)忆起来才(cai)感到无限怅恨呢(ne)?即使在当(dang)年早已是(shi)令人不胜怅惘了。
这首诗(shi)历来注释不一,莫衷一(yi)是。或以为(wei)是悼亡之作,或以为(wei)是爱国之篇或以(yi)为是自比文才(cai)之论,或以为是抒写(xie)思念侍儿锦(jin)瑟。但以为是悼(dao)亡死者为最多。有人认(ren)为,开首以瑟弦五(wu)十折半为二十五(wu),隐指亡妇(fu)华年二十(shi)五岁。这话未免(mian)有嫌牵强。但是,首联哀悼(dao)早逝却是真实。颔联(lian)以庄子亡妻鼓盆(pen)而歌和期效(xiao)望帝化成子(zi)规而啼血(xue),间接地描(miao)写了人生的悲欢离合。颈联以鲛人泣(qi)珠和良玉生烟的典故(gu),隐约地(di)描摹了世间风情迷离(li)恍惚,可望而不可至。最后抒写生(sheng)前情爱漫不经心,死后追忆已经惘然的(de)难以排遣的(de)情绪。