《二红饭》文(wen)言文翻译为:苏东坡在(zai)黄州时,一家八口,口(kou)粮常常不足,他的一(yi)位老友马正卿为他(ta)向当地官府求情,将附近数(shu)十亩荒废的营地(di)交他耕种,自食其力(li),苏东坡便买了一(yi)头耕牛,种起地(di)来,他播种(zhong)的大麦,当年收获二十(shi)余石。他很(hen)是高兴,正好家里的(de)粳米吃光了,便将大麦"舂以为饭",大麦(mai)是粗粮,自然没有(you)粳米好吃,所以"小(xiao)儿女相调,云是嚼(jiao)虱子",难以下咽,但到中午肚(du)子饿了,将这些大(da)麦米饭用(yong)开水或米汤泡一(yi)泡,还是可(ke)以充饥的,苏东(dong)坡将此称之为"有西北村(cun)落气味"。大麦米饭(fan)毕竟不好吃,苏东坡便和家里人(ren)一起不断调剂,如将小红豆和大麦米掺(chan)和在一起(qi)做成饭,味道就好多(duo)了,他的夫人王润之也(ye)幽默地说:"此新样二红饭也。"大麦米(mi)颜色偏红,小红豆(dou)更是红颜色,所(suo)以谓之"二红(hong)饭"。
原文为:
今年东坡(po)收大麦二十余石1,卖(mai)之价甚贱,而粳米适尽(jin),故日夜课奴婢(bi)舂以为饭2。嚼(jiao)之啧啧有(you)声,小儿女相调3,云(yun)是嚼虱子(zi)。然日中腹(fu)饥4,用(yong)浆水淘食之(zhi)5,自然甘酸浮滑,有(you)西北村落气味(wei)。今日复令庖人杂小豆(dou)作饭6,尤有味(wei),老妻大笑日(ri):"此新样(yang)二红饭也。"老妻大笑日:"此(ci)新样二红饭也。"
《二红(hong)饭》,苏轼作品(pin)。这篇《二红饭(fan)》,寥寥(liao)一百余字,作者却将(jiang)那种贬逐(zhu)生涯描述得丰富多彩、情趣横生(sheng),而读后却感受(shou)到了其中无边的苦涩(se)。