无物结同心,烟花不堪(kan)剪的意思是:再没有(you)编织同心结的东(dong)西,墓地上的繁(fan)花更不堪(kan)修剪。出自唐代(dai)李贺的《苏小小墓》。
原文(wen)
《苏小(xiao)小墓》唐代李贺(he)
幽兰露,如啼眼。
无(wu)物结同心,烟(yan)花不堪剪。
草如茵(yin),松如盖。
风为裳,水为(wei)佩。
油壁车,夕相待。
冷(leng)翠烛,劳光彩。
西陵下,风吹雨。
译文
墓地兰花上(shang)凝聚的露珠,宛如她悲伤的(de)泪眼。
再没有编(bian)织同心结的东西(xi),墓地上的繁花更不堪(kan)修剪。
芳草犹如她的(de)席垫,松树犹如她(ta)的车盖。
清风(feng)作为她的衣(yi)衫,碧水作为(wei)她的玉佩(pei)。
生前乘坐的油壁车(che),傍晚时(shi)准在一旁等待。
森(sen)冷翠绿的磷火(huo),殷勤相随,闪(shan)着光彩。
她走了,在西(xi)陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹(chui)。
赏析
这首诗的(de)主题和意(yi)境借鉴了屈原(yuan)《九歌·山鬼》中对神、鬼的描(miao)写方法。从苏小小鬼(gui)魂兰露啼眼、风裳水(shui)佩的形象上,可以找到山鬼“被薜荔兮带女萝”、“既含睇兮(xi)又宜笑”的影子;苏(su)小小那“无物结同心(xin),烟花不堪剪”的坚贞而幽怨(yuan)的情怀,同山鬼“折(she)芳馨兮遗所思(si)”、“思公(gong)子兮徒离忧”的心境有一脉神传(chuan);西陵下(xia)风雨翠烛的境界,与山(shan)鬼期待所思而(er)不遇时“雷(lei)填填兮雨冥冥”、“风飒飒兮木(mu)萧萧”的景象同(tong)样凄冷。由于诗人采(cai)用以景拟人的(de)手法,他笔下的苏小(xiao)小形象,比(bi)之屈原的山鬼,更具(ju)有空灵缥缈、有影无形的鬼魂特点。她一往情深(shen),即使身(shen)死为鬼,也不忘与所思(si)之人绾结同(tong)心。她牢落不(bu)偶,死生异路(lu),竟然不能了却(que)心愿。她怀着缠绵(mian)不尽的哀怨在冥路游荡(dang)。在苏小小这个形象身(shen)上,即离隐跃之间(jian),读者可以看到诗(shi)人自己的(de)影子。诗人也有(you)他的追求(qiu)和理想,就是(shi)为挽救多灾多难的李(li)唐王朝做一番事业(ye)。然而,他生不逢(feng)时,奇才(cai)异能不被赏(shang)识,他也是“无物结同心”。诗人使自(zi)己空寂幽(you)冷的心境(jing),通过苏小小的(de)形象得到了充分流露(lu)。在绮丽秾艳(yan)的背后,有着哀(ai)激孤愤的(de)思想,透过凄清(qing)幽冷的外表,有(you)着诗人炽热(re)如焚的肝肠。鬼魂,只(zhi)是一种形式,它所反映(ying)的,是人世的内容,它所表现的,是(shi)人的思想感情。