《长歌行》的(de)整体翻译
园中的(de)葵菜都郁郁葱葱,晶莹的朝露(lu)阳光下飞升。
春天把希望洒满(man)了大地,万物都(dou)呈现出一派繁(fan)荣。
常恐那(na)肃杀的秋天来(lai)到,树叶(ye)儿黄落百草(cao)也凋零。
百川奔腾着(zhe)东流到大海,何时(shi)才能重新返回西境?
少(shao)年人如果不及时努力,到老来只能是悔恨一(yi)生。
《长歌行》的古(gu)诗介绍
《长歌行(xing)》是一首中国古典(dian)诗歌,属于汉乐府诗(shi),是劝诫世人惜时(shi)奋进的名篇。本诗属(shu)于歌形体,歌(ge)形体形式自由(you),多用五言、七(qi)言或杂言,富于(yu)变化。
《长歌(ge)行》的古诗赏析
全诗以(yi)景寄情,由(you)情入理,将“少壮不(bu)努力,老大徒(tu)伤悲”的人生哲(zhe)理,寄寓(yu)于朝露易(yi)干、秋来叶落、百川东去等鲜明形象(xiang)中,借助朝(chao)露易晞、花叶秋落、流水东去不归来,发(fa)生了时光易逝、生命短(duan)暂的浩叹,鼓励(li)人们紧紧抓住随时间(jian)飞逝的生命,奋发努(nu)力趁少壮年华有所作(zuo)为。
《长歌(ge)行》的古诗原文(wen)
青青园中葵,朝露待日晞。
阳春布德(de)泽,万物生光(guang)辉。
常(chang)恐秋节至,焜(kun)黄华叶衰(shuai)。
百川东到海(hai),何时复(fu)西归?
少壮(zhuang)不努力,老(lao)大徒伤悲(bei)。
《长歌行(xing)》的古诗来源本(ben)诗选自《乐府诗集(ji)》 ,以民歌(ge)俗曲为主的(de)乐府诗,常见的(de)有“歌”、“行”、“吟”、“曲”、等形式。《乐府(fu)诗集》是宋代郭茂倩(qian)编的一部乐府诗(shi)总集,全书一百卷,分(fen)十二类。