灵公好妇人而(er)丈夫饰者,国人尽服之的(de)翻译为:齐灵公喜欢内(nei)宫的妇女女扮(ban)男装,结(jie)果上行下效(xiao),一时成风,全国妇女(nu)都穿起男服来(lai)。出自《晏子春秋·内篇杂(za)下第一》,灵公:春秋时(shi)齐国国君,公元前581年至前548年(nian)在位;好:(hào)喜好(hao);丈夫:指成年男子。
原文:
灵公好妇人而(er)丈夫饰者,国人尽服(fu)之。公使吏禁(jin)之。曰:“女子而男子饰者(zhe),裂其衣(yi),断其带(dai)。”裂衣断带,相(xiang)望而不止。晏(yan)子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而(er)男子饰,裂断其衣(yi)带,相望而不止(zhi)者,何也?”晏子对曰:“君(jun)使服之于内(nei)①,而禁之于外,犹悬牛首于门(men)而卖马肉于(yu)内也。公(gong)何以不使内勿(wu)服,则外莫敢为也。”公曰:“善。 ”使内勿服,不逾月而国莫之(zhi)服。
译文:
齐灵公喜欢内宫(gong)的妇女女扮男装(zhuang),结果上行(xing)下效,一时成风,全国(guo)妇女都穿起男服(fu)来。 灵公(gong)使官吏禁止,下令说:“凡是(shi)女扮男装的,一律撕毁(hui)所穿衣服(fu),扯断所系带子(zi)。”
然而,尽(jin)管人们亲眼看到(dao)有人受罚,女扮男装的(de)风气还是煞不住。
灵(ling)公对此很伤脑筋。这天(tian),晏子进见(jian),灵公问道:“我让官吏严(yan)禁国中女扮(ban)男装,还下令毁掉她们(men)的衣带,这一切人(ren)们都亲眼所见,为(wei)什么还禁止不了(le)呢?”
晏子(zi)回答说:“您允许(xu)宫廷嫔妃女扮男装,却(que)对外禁止(zhi),这好比肉店(dian)门口高悬(xuan)牛头的招牌, 而里面(mian)卖的却是马(ma)肉。您为(wei)什么不首先禁止内宫女(nu)扮男装呢?那样,外面的人就不敢犯了(le)。 ”
灵公听(ting)了,说:“好。”
于是,下令禁止宫中女(nu)扮男装。不过一(yi)个月,果然全国(guo)便没有人再敢女扮男(nan)装了。