春色(se)满园关不住一枝红(hong)杏出墙来表达了(le)作者怎样的思想感情(qing)是:表达了诗(shi)人等待红杏(xing)出墙的急切愿望。虽然园中(zhong)无人,无(wu)法来赏春,但(dan)却发现一枝红杏长(chang)到门外,春(chun)的活力是无法阻挡(dang)的。一切新生的美好的(de)事物也是封锁不(bu)住、禁锢不了的(de),它必能冲破任(ren)何束缚,蓬勃发展。
诗(shi)以“游园不值”为题(ti),本是说己游园的(de)目的没有(you)达到。可是诗人却由(you)此生发感(gan)想。他想,这可能是因为主人怕踩(cai)坏园中的青苔,怕破(po)坏了园中的美景,因此才不让自己进(jin)来的缘故(gu)罢。短短两句(ju),写出了诗人的善解人(ren)意,也写出了他那(na)一片怜春惜春的(de)情怀!
扩(kuo)展资料:
这首(shou)小诗写诗(shi)人春日游园观花的所(suo)见所感,写(xie)得十分形象而又(you)富有理趣。头两句“应怜屐(ji)齿印苍苔,小扣(kou)柴扉久不(bu)开”,交代作者访友(you)不遇,园门紧闭,无(wu)法观赏园内的春花。
但写得很幽默(mo)风趣,说大概是园主(zhu)人爱惜园内(nei)的青苔,怕我的屐齿在上面(mian)留下践踏的痕迹,所以(yi)“柴(chai)扉”久(jiu)扣不开。将主人不在(zai)家,故意说成主人有(you)意拒客,这是为了(le)给下面的诗(shi)句作铺垫。
由于有了“应怜(lian)屐齿印苍苔”的设想,才(cai)引出后两句更(geng)新奇的想象:虽然主人(ren)自私地紧闭(bi)园门,好像(xiang)要把春色关在园(yuan)内独赏,但“春色满(man)园关不住,一枝红杏出(chu)墙来”。
这后两句诗形(xing)象鲜明,构思奇特,“春(chun)色”和“红杏”都被拟人化,不(bu)仅景中含情,而且(qie)景中寓理,能引起读(du)者许多联想,受到哲(zhe)理的启示:“春色”是关锁(suo)不住的,“红杏”必然要“出墙来”宣告春(chun)天的来临。同样,一(yi)切新生的美好(hao)的事物也是封锁不(bu)住、禁锢不了的,它(ta)必能冲破任何束缚,蓬勃发展。