鲁望以轮钩相示翻译(yi)是:陆(lu)龟蒙,字鲁望,是陆(lu)元方的七世孙。父(fu)名宾虞,凭借文(wen)才历任侍御史陆龟蒙少(shao)年的时候,高傲(ao)豪放,通晓《六经》大义,尤其精通(tong)《春秋》。参加进士考(kao)试,第一次落第后,便(bian)跟随湖州刺(ci)史张抟游历(li)。后来张抟在(zai)湖州和苏州两(liang)地做官,便辟用他辅(fu)佐自己即让他做了自(zi)己的幕僚。
刺吏(li)蔡京带着下属来见他,陆龟蒙很(hen)不高兴,就(jiu)拂衣而去。 居住在(zai)淞江甫里,写了许多(duo)论著,虽然有深(shen)重的忧劳和疾(ji)病的痛苦,钱财不够十天的(de)生计,也不稍(shao)有停顿。文(wen)章写成之后,便将(jiang)稿子胡乱塞进箱子,多年也不再理会,被喜(xi)欢多事的人(ren)盗去。得到(dao)一本书后读得滚瓜烂熟(shu)后就抄录下来,仔细(xi)加以核对(dui),朱黄两色笔(bi)墨(古人校点书籍(ji)时用之以示区别)从不(bu)离开手,他所藏的(de)书虽然很少,但都是可(ke)以流传的精品(pin)。借了人家的书,篇章(zhang)次序损坏(huai)或是有错乱,他都(dou)一定要帮助进行辑补(bu)删除,加以刊(kan)正。他喜欢了解(jie)别人的学问,讲论(lun)从不疲倦。 陆龟蒙不喜欢与一般(ban)世俗之人交往,就是到他门(men)上,也不肯接(jie)见。不乘马,只坐船,船上设有帐蓬和(he)席子,往来时带上一(yi)捆书,一个(ge)茶炉,文房四宝和(he)书桌、鱼具。当时有人称他为"江湖散人",有人(ren)号他为"天随子(zi)"、"甫里先生",他(ta)把自己则比(bi)作"涪翁"、"渔父(fu)"、"江上(shang)丈人"。后来朝廷曾以(yi)"高士"的荣誉征召(zhao)他,他不去。李蔚、卢携平(ping)素与他的(de)关系挺好,到他们主(zhu)持国事时,征召他担任左拾遗(yi)。诏书刚下,陆(lu)龟蒙就死了。