二十三日,过巫山凝(ning)真观文言文翻译为:二十三日,经(jing)过巫山凝真观时。出自南宋(song)陆游的《入蜀记》,《入蜀记》是陆游入(ru)蜀途中的日记,共(gong)六卷,是(shi)中国第一部长篇游记(ji)。将日常(chang)旅行生活、自然(ran)人文景观(guan)、世情风俗、军事政治(zhi)、诗文掌故、文史(shi)考辨、沿革兴废错综(zong)成篇,评古论今,卓见迭出(chu),寄慨遥深。
原文节选(xuan):
二十三日(ri),过巫山凝(ning)真观,谒妙用真(zhen)人祠。真人即世所谓巫(wu)山神女也。祠正对(dui)巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中,议者谓(wei)太华、衡、庐,皆无此奇。然十(shi)二峰者不可(ke)悉见,所见(jian)八九峰,惟神女峰(feng)最为纤丽(li)奇峭,宜为仙真所托。祝史云:“每八月十五夜(ye)月明时,有丝(si)竹之音,往来峰顶(ding),山猿皆鸣,达旦方(fang)渐止。”庙后,山半有石(shi)坛,平旷。传云:“夏禹见神女,授符(fu)书于此。”坛上(shang)观十二峰,宛如屏障(zhang)。是日,天宇(yu)晴霁,四(si)顾无纤翳,惟神女峰上(shang)有白云数片,如(ru)鸾鹤翔舞徘徊,久(jiu)之不散,亦可异也。
译文:
二十三日(ri),经过巫山凝真观时(shi),参拜了妙用真人(ren)祠。妙用(yong)真人就是大家所说的(de)巫山神女。祠庙正对着(zhe)巫山,峰(feng)峦高耸冲上云霄(xiao),山脚径直(zhi)插入江水中。人们议(yi)论说泰山、华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙(miao)。但是巫山十二峰(feng)并不能全部(bu)看到。所能(neng)见到的八、九座(zuo)峰,只有神女峰最(zui)是纤细峻峭,适(shi)宜作为神女的(de)化身。祠(ci)中主持祭祀的人说(shuo):“每年的八(ba)月十五晚上月(yue)亮朗照的时(shi)候,就能听到优美(mei)的音乐,在峰顶上往(wang)返行走,能听到山上的(de)猿猴啼叫,到(dao)天明才渐渐停止。”庙的后边的(de)半山腰中(zhong)有个石坛,比较(jiao)平坦。传说:“夏禹碰到神女(nu),神女在这个(ge)地方把神(shen)符送给夏禹(yu)。”在石坛上看有十二座(zuo)山峰,就像屏障(zhang)一样。这天,天空晴朗(lang),四周天空无云,只(zhi)有神女峰的(de)上空有几片(pian)白云,就像凤凰、仙鹤(he)在飞舞,徘徊了很(hen)长时间都没有散去,也(ye)是很觉得奇异的(de)一个现象(xiang)啊。