秦(qin)穆公将田翻译:秦穆公(gong)曾在外出时(shi)走失了他的骏马,他亲自前去寻找它。发现有人已经把(ba)它杀死了,正在一(yi)起吃马肉。秦穆公(gong)对他们说(shuo)这是我的骏马啊。那些(xie)人都吓得站了起来(lai)。秦穆公却(que)说我听说(shuo)吃骏马的肉不饮酒的(de)人会丧命(ming)。马上依次赏给他(ta)们酒喝。杀马的人都(dou)感到羞愧而离去。
秦缪(jiu)公尝出而亡其骏马②,自往求(qiu)之,见人已杀其马,方共食其肉。缪公谓曰(yue):“是吾骏马也。”诸人皆(jie)惧而起,缪公曰(yue):“吾闻(wen)食骏马肉(rou),不饮酒者杀人(ren)③。”即以次饮之(zhi)酒④。杀马者皆惭而去(qu)。居三年,晋攻秦缪公(gong),围之,往时食马肉(rou)者,相谓曰:“可以(yi)出死报食马得酒(jiu)之恩矣。”遂溃(kui)围⑤。缪公卒(zu)得以解难(nan)⑥,胜获惠公以归⑦,此德出而福反(fan)也。
秦穆公曾在外出时(shi)走失了他的(de)骏马,他亲自前去(qu)寻找它。发现有人(ren)已经把它(ta)杀死了,正在(zai)一起吃马肉。秦穆公(gong)对他们说:“这是我(wo)的骏马啊(a)!”那(na)些人都吓得站了起来。秦穆公却说:“我听说(shuo)吃骏马的肉不饮酒的人(ren)会丧命。”马(ma)上依次赏给(gei)他们酒喝。杀马的人都(dou)感到羞愧而离去。过了三年(nian),晋国攻打秦穆公(gong)并围困了(le)他,从前吃马肉(rou)的那些人(ren)在一起说:“应该拼死报(bao)答吃马肉(rou)得酒的恩惠了(le)。”于是他们突破了围(wei)困,秦穆(mu)公终于能够解除危(wei)难战胜晋军,擒获(huo)了晋惠公后回师。这(zhe)就是给人恩惠而得(de)到福佑的回报啊!