《大禹治水(shui)》文言文翻译为:
禹接受了(le)舜帝的命令,与益(yi)、后稷一起到(dao)任,命令诸(zhu)侯百官发动那些(xie)被罚服劳役的罪人分治(zhi)九州土地(di)。他一路上穿山越岭,树立木桩作为标(biao)志,测定高山大川(chuan)的状貌。禹为父(fu)亲鲧因治水无功而(er)受罚感到难过,就(jiu)不顾劳累,苦苦的思(si)索,在外面生(sheng)活了十三年,几次(ci)从家门前路过都没敢(gan)进去。
他节衣缩食(shi),尽力孝敬鬼神。居(ju)室简陋,把资(zi)财用于治理河川。他在(zai)地上行走乘(cheng)车,在水中行走(zou)乘船,在泥沼中(zhong)行走就乘木橇,在(zai)山路上路上行(xing)走就穿上带铁齿的鞋。他左手拿着准和(he)绳,右手拿着(zhe)规和矩,还装载(zai)着测四时定方向的(de)仪器,开发九州土地,疏导九条河道,修治九(jiu)个大湖,测量九座大(da)山。
他让益给民(min)众分发稻种,可以种(zhong)植在低洼潮湿的(de)土地上。又(you)让后稷赈济吃(chi)粮艰难的民众,粮食匮(gui)乏时,就让一些地区(qu)把余粮调(diao)济给缺粮地区,以(yi)便使各诸侯(hou)国都能有粮食吃。禹(yu)一边行进,一边(bian)考察各地的物产情况(kuang),规定了应该向天(tian)子交纳的贡(gong)赋,并考(kao)察了各地的山川(chuan)地形,以便弄清(qing)诸侯朝贡时交通是(shi)否方便。
原文:
禹乃遂与益(yi)、后稷奉帝命(ming),命诸侯百姓兴(xing)人徒以傅土(tu),行山表木(mu),定高山大川(chuan)。禹伤先(xian)人父鲧功之不成受诛(zhu),乃劳身焦(jiao)思,居外十三年,过(guo)家门不敢入(ru)。薄衣食,致(zhi)孝于鬼神。卑宫室,致费于沟淢(xu)。
陆行乘车,水行乘船,泥行(xing)乘橇,山(shan)行乘檋。左(zuo)准绳,右规(gui)矩,载四时,以开九(jiu)州,通九道,陂(bei)九泽,度九山(shan)。令益予众庶(shu)稻,可种卑湿,命后稷(ji)予众庶难(nan)得之食。食少(shao),调有余(yu)相给,以(yi)均诸侯,禹乃(nai)行相地宜所有以贡(gong),及山川之便(bian)利。