风萧萧(xiao)兮易水寒,壮士一去(qu)不复返的意思是:风声(sheng)萧萧地吹呵,易水寒气袭人,壮士(shi)在此远去呵(he),不完成任务誓不回还(hai)。萧萧:指风(feng)声。易水:指水名,源出河北省易(yi)县,是当时燕国的南(nan)界。壮士:在这里指荆(jing)轲。这句(ju)诗出自先秦佚(die)名的《荆轲歌(ge)》,后两句为:探虎穴(xue)兮入蛟宫,仰天呼气兮成白(bai)虹。
原文:
风萧萧兮易水寒,壮(zhuang)士一去兮不复还。(复还 一作:复反)
探虎(hu)穴兮入蛟(jiao)宫,仰天呼气兮成白虹(hong)。(此句(ju)疑为后人补作)
译文:
风声萧(xiao)萧地吹呵,易(yi)水寒气袭人,壮士在此远去(qu)呵,不完成任务(wu)誓不回还!
刺杀秦(qin)王就像是到虎穴(xue)到龙宫一样危险啊,但(dan)是我们的英(ying)雄英勇的气(qi)概,连仰天吐气(qi)都能形成白虹。
注(zhu)释:
萧萧:指风(feng)声。易水:指水名,源出河北省易(yi)县,是当时燕国的南(nan)界。
兮:语气(qi)助词。
壮士:在这里指荆轲。
鉴赏:
上句即景(jing)写风吹水寒,渲染苍凉(liang)悲壮的气氛。下(xia)句抒写决死的情怀,明知有去无还,却(que)毅然前往,决不回顾。“风萧萧”有声(sheng),从听觉(jue)上渲染离别(bie)之际的惨烈;“易水寒”彻骨(gu),从感觉上描(miao)状环境的悲凉;一上一(yi)下,极尽(jin)天地愁惨之(zhi)状,更加烘(hong)托出荆轲“君子死(si)知己”,慷慨赴国难的(de)凛然正气。虽(sui)寥寥十五字,却(que)“凄婉激(ji)烈,风骨情景,种种具(ju)备”。
创作背景:
战国后(hou)期,秦国发(fa)动了兼并六国的战(zhan)争,自公元前230年始,相继攻韩(han),克赵,击魏,破楚,弱小的(de)燕国危在旦夕。秦王(wang)政二十年,失(shi)去故国的荆轲,正在(zai)燕国作太子丹(dan)的门客。为阻止秦国(guo)的进攻,燕(yan)太子丹请荆轲(ke)谋刺秦王赢政。
为(wei)报国仇,亦为了(le)答谢太子丹的知遇之(zhi)恩,荆轲慨然应(ying)允,准备(bei)以秦叛将樊於期的(de)首级和献燕督亢地图(tu)为由,接近秦王(wang)而刺之。出发时(shi),燕太子丹同众宾客(ke)送荆轲至易水河畔,荆(jing)轲的好友高(gao)渐离击筑(一种形状(zhuang)似筝的古代乐器(qi)),荆轲高声地吟唱(chang)出这首短歌(ge)。