《钱若赓断(duan)鹅》文言文翻译:万历(明神宗年号)年间(jian),钱若赓做临江郡(jun)的行政长官(guan)。有个乡下人拿着鹅(e)到集市上,寄存在客店(dian)中,去别的地(di)方。这个乡下人回来(lai)后索要自己的(de)鹅,店主抵赖,说(shuo):“这(zhe)群鹅都是我的(de)鹅。”乡下人不服(fu),到衙门去告状。钱若(ruo)赓命人取来店里的(de)鹅,共计四(si)只,各给它们一(yi)张纸,笔、砚,分在四(si)个地方,让它们写(xie)供状。人们没有不感(gan)到惊讶的。一顿(dun)饭的时间,派(pai)人问鹅写完供状(zhuang)没有?差役回答说:“没有。”又过了一顿饭(fan)的时间,到堂(tang)下看看,说:“鹅已经招供了(le)。”并指着一只鹅说:“这是乡下(xia)人的鹅。”人们感到很(hen)奇怪,钱若赓说:“乡下人的鹅(e)吃野草,粪便的颜色(se)是青色的;店主的鹅吃谷(gu)物粮食,粪(fen)便的颜色是(shi)黄色的"。店(dian)主于是认罪。
原文:
《钱若赓断鹅》
褚人获〔清代(dai)〕
明万(wan)历中,钱若(ruo)赓守临江,有异(yi)政。有乡人持一鹅(e)入市,寄店中(zhong)后他往。还,索鹅,店主赖之,云:“群鹅我鹅也。”乡人不平,讼于官。公令人取店中(zhong)鹅,计四只,各以一纸,给笔砚,分四处,令(ling)其供状。人莫不讶(ya)之。食顷,使人问鹅供不?答曰:“未。”又顷,下堂视(shi)之,曰:“状已(yi)供矣。”手指一鹅曰:“此乡(xiang)人鹅。”众人怪(guai)之,守曰:“乡人(ren)鹅食草,粪(fen)色青;店鹅食谷粟,粪色黄。”店主服(fu)罪。