郑(zheng)人有逃暑于孤林之下(xia)者的文言文翻译是:有(you)个郑国人(ren)怕热,他跑到(dao)一棵树下去乘凉(liang)。语句出自(zi)《郑人逃暑(shu)》,是一则寓言告(gao)诉人们,情况是(shi)不断变化的,不(bu)能只用老眼(yan)光,老办法去解决新(xin)问题,不然就(jiu)会碰壁受灾。
原文:
郑人有逃(tao)暑①于孤(gu)林之下者②,日流(liu)影移,而徙衽(ren)③以从阴。及至暮反④席于树下,及月流(liu)影移,复(fu)徙衽以从阴,而患露之濡于身⑤。其(qi)阴逾⑥去,而其身愈湿。是(shi)巧于用昼而拙(zhuo)于用夕矣。
译文:
有个郑国人(ren)怕热,他跑到一(yi)棵树下去乘凉,太阳(yang)在空中移动,树影也(ye)在地上移动,他也挪(nuo)动着自己的卧(wo)席随着树荫走(zou)。到了黄昏(hun),他又把卧席放到(dao)大树底下。月亮在空中移动,树影也在(zai)地上移动,他又挪动着卧席随着(zhe)树影走,因而受到了露(lu)水沾湿身子的伤害(hai)。树影越移越远了,他的身上也越沾越(yue)湿了。这(zhe)个人白天乘凉的办法(fa)很巧妙,但(dan)晚上用同(tong)样办法乘(cheng)凉就相当笨(ben)拙了。