老吾老以及(ji)人之老,幼吾幼以及人之(zhi)幼翻译:敬爱自己(ji)的长辈,进而也敬爱别人的长(chang)辈;爱抚自己的孩子(zi),进而也(ye)爱抚别人的孩子。
出处:战国孟(meng)子《孟子·梁惠王上(shang)》
原文节选:老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。天下可(ke)运于掌。《诗(shi)》云:‘刑于寡妻(qi),至于兄弟(di),以御于家邦。’言(yan)举斯心加(jia)诸彼而已。
译文(wen):爱自己(ji)的长辈,然后爱(ai)别人的长(chang)辈;爱抚自己的(de)孩子,然后爱抚别人的(de)孩子。(这样)世(shi)界可以在手掌中自(zi)由旋转(很容(rong)易统一起来)。《诗经》上说:“先给妻(qi)子做榜样,再给兄弟(di)好影响,凭(ping)这治家和安邦。”也就(jiu)是说,要把这样的努力(li)推广到各个方面。