《清平乐》古诗意(yi)思是:春天回到(dao)了哪里?寻(xun)不见它的踪(zong)迹只感苦闷寂寞。如果有人知道春天的(de)消息,定要帮我呼唤它(ta)回来与我同住。谁也不(bu)知道春天的踪迹,只(zhi)好去问一问黄鹂(li)。然而黄(huang)鹂的婉转鸣声,谁又能懂呢?一阵风起它便(bian)随风飞过(guo)了盛开的蔷薇。
原文:
清平乐·春归(gui)何处
黄庭(ting)坚 〔宋代〕
春归何处?寂寞无行路。若有人知(zhi)春去处,唤取(qu)归来同住(zhu)。
春无踪迹谁知(zhi)?除非问取黄(huang)鹂。百啭无人(ren)能解,因风(feng)飞过蔷薇。
注释:
寂寞:清静,寂静。
无行(xing)路:没有留下春去的行(xing)踪。行路,指(zhi)春天来去的(de)踪迹。
唤取:唤来。
谁知:有谁知道春(chun)的踪迹。
问取:呼唤,询问(wen)。取,语助(zhu)词。
黄鹂(lí):黄鹂:又(you)叫黄莺、黄鸟。身(shen)体黄色自眼部至头后(hou)部黑色,嘴淡红(hong)色,啼声非(fei)常悦耳,食森林中的害虫。益鸟(niao)。
百啭:形(xing)容黄鹂宛转的(de)鸣声。啭,鸟鸣。
解:懂得,理解。
因风:顺着风势。
蔷薇(qiáng wēi):花木名。品类甚多,花色不(bu)一,有单瓣重瓣,开时连春接夏,有(you)芳香,果实入药(yao)。
赏析:
此词赋(fu)予抽象的春(chun)以具体的人的特(te)征。词人因春天的消(xiao)逝而感到寂寞,感到(dao)无处觅得安慰,像(xiang)失去了亲人似的。这(zhe)样通过词人的主观感(gan)受,反映出春天的可爱(ai)和春去的可惜,给(gei)读者以强烈(lie)的感染。
此(ci)词高妙处,于(yu)它用曲笔渲染,跌宕起(qi)伏,饶有(you)变化。故先是一转,希望有人知道(dao)春天的去处,唤她(ta)回来,与她(ta)同住。这种奇想,表现(xian)出词人对美好事物的(de)执着和追求。
下片(pian)再转。词人从(cong)幻想中回到现(xian)实世界里来,察觉到无人(ren)懂得春天的(de)去向,春天不可(ke)能被唤回来。但词人(ren)仍存一线希(xi)望,希望黄鹂能知道(dao)春天的踪迹(ji)。这样,词人又跌入幻觉的(de)艺术境界里去了。
末两句(ju)写黄鹂不住地(di)啼叫着。它宛转的啼(ti)声,打破了周围(wei)的寂静。但词人(ren)从中仍得不到(dao)解答,心头的寂寞感更(geng)加重了。只见黄鹂趁着(zhe)风势飞过蔷薇(wei)花丛。蔷(qiang)薇花开,说明夏已(yi)来临。词人才终于(yu)清醒地意识到:春天(tian)确乎是回不来了。
此词为表现惜春(chun)、恋春情怀的佳作。作(zuo)者近乎口(kou)语的质朴语言中,寄(ji)寓了深重的(de)感情。全词的(de)构思十分(fen)精妙:作者不(bu)知春归何处,一心要向(xiang)别人请教;无人能知(zhi)时,又向鸟儿请教(jiao)。问人人无语,问(wen)鸟鸟百啭(zhuan),似乎大有希望,然(ran)而词人自己又(you)无法理解,这比有问无(wu)答更可叹。最后,鸟(niao)儿连“话”都不“说”,翻身飞(fei)走。这番(fan)妙趣横生的抒写(xie)中,作者的惜(xi)春之情跃然纸上,呼(hu)之欲出。