《陈(chen)太丘与友期行》文言文的翻译:陈太丘和朋友相约同行(xing),约定的时(shi)间在正午(wu),过了正午朋友还没有(you)到,陈太丘不再等(deng)候他而离开了,陈(chen)太丘离开后朋友才到(dao)。元方当时(shi)年龄七岁,在(zai)门外玩耍。陈(chen)太丘的朋友问元方:“你的父亲(qin)在吗?”元方回(hui)答道:“我父亲等(deng)了您很久(jiu)您却还没有到,已(yi)经离开了。”友人便生气(qi)地说道:“真不是君子啊!和(he)别人相约同行,却丢下(xia)别人先离(li)开了。”元方说(shuo):“您与我父亲约在正午(wu),正午您没(mei)到,就是不讲信用(yong);对着孩(hai)子骂父亲,就是没有礼貌(mao)。”朋友感到(dao)惭愧,下了车想(xiang)去拉元方的手,元方头(tou)也不回地走进(jin)家门。
原文:
《陈太丘(qiu)与友期行》
南北朝:刘(liu)义庆
陈太丘与友(you)期行,期日中(zhong)。过中不至,太丘舍(she)去,去后乃(nai)至。元方时年七(qi)岁,门外戏。客问元方:“尊君在不(bu)?”答曰:“待君久(jiu)不至,已去。”友人便怒(nu)曰:“非人哉!与人期(qi)行,相委而去。”元方曰:“君与家(jia)君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则(ze)是无礼。”友人惭,下车引之(zhi)。元方入门不顾。