《元方(fang)善对》文言文翻译为(wei):
陈元(yuan)方(纪)十一岁时(shi),去拜会(hui)袁公(绍)。袁公问:"你贤良的父亲任太(tai)丘长,远近的人都称(cheng)赞他,他到底(di)做了些什么?"元方说:"家父在太丘,对(dui)强者用德行(xing)去安抚;对(dui)弱者用仁慈去体(ti)恤,让人们做心安(an)理得的事,久(jiu)而久之,大家就对他老(lao)人家越来越敬(jing)重。"袁公说:"我(wo)从前曾当过邺县(xian)县令,正是这样做的。不知是令尊学我,还是我学令尊(zun)?"元方说(shuo):"周公、孔子生在不(bu)同时代,虽(sui)然相隔遥远,但他(ta)们的所作所为却是那(na)么一致。周公(gong)不效法孔子,孔(kong)子也不效法周公。"
原文:
陈元方年十一(yi)时,候袁公。袁公(gong)问曰:"贤家君在(zai)太丘远近(jin)称之何所履行?"元方曰:"老(lao)父在太丘,强行绥之(zhi)以德,弱(ruo)者抚之以仁,恣其所(suo)安,久而(er)益敬。"袁公曰:"孤往者尝为邺(qiu)令,正行此事。不知卿(qing)家君法孤,孤法卿(qing)父?"元方曰:"周公、孔(kong)子,异世而出,周旋(xuan)动静,万里如一(yi)。周公不师(shi)孔子,孔子亦(yi)不师周公。"
注(zhu)释:
(1)陈元方(fang):陈仲弓的儿子。陈太丘:字仲弓,曾(ceng)任太丘县长,所以称陈(chen)太丘。古代常以官名(ming)称人。
(2)袁(yuan)公:未知指何人,一(yi)说指袁绍。
(3)何所履行(xing):所履行何,执(zhi)行的是什么。
(4)孤:古代是王(wang)侯的自称,这里是(shi)指袁公。
(5)周旋(xuan):指应酬(chou)、揖让一类礼节活(huo)动。动静(jing):行止;行动。