1、月下(xia)独酌四首其一唐代:李(li)白花间一壶(hu)酒,独酌无相亲。举杯(bei)邀明月,对影成三人。月既不解饮,影徒随(sui)我身。暂伴月将影,行(xing)乐须及春。我歌月徘徊(huai),我舞影零乱(luan)。醒时相(xiang)交欢,醉(zui)后各分散。(另版本(ben)“相”为“同”)永结(jie)无情游,相期邈(miao)云汉。译文花丛中摆下(xia)一壶好酒,无相知作陪(pei)独自酌饮。举杯邀(yao)请明月来共饮(yin),加自己身影正好(hao)三人。月亮本来就(jiu)不懂饮酒,影子(zi)徒然在身前身后。暂(zan)且以明月影子相伴(ban),趁此春宵要及时行乐(le)。我唱歌月亮(liang)徘徊不定,我起舞(wu)影子飘前飘后。清醒(xing)时我们共同(tong)欢乐,酒醉以后各奔东(dong)西。但愿能永远尽情(qing)漫游,在茫茫(mang)的天河中相(xiang)见。
2、月下独酌(zhuo)四首其二天若不爱酒(jiu),酒星不在天(tian)。地若不爱(ai)酒,地应无酒泉。天地既爱酒,爱酒不愧(kui)天。已闻清比圣,复道(dao)浊如贤。贤(xian)圣既已饮,何必(bi)求神仙。三杯通大道,一斗合自然。但得(de)酒中趣,勿为(wei)醒者传。译文天如果不(bu)爱酒,酒星(xing)就不能罗列在天。地(di)如果不爱酒,就不(bu)应该地名有酒泉。天地(di)既然都喜爱(ai)酒,那我爱酒就(jiu)无愧于天。我先(xian)是听说酒(jiu)清比作圣,又听说酒(jiu)浊比作贤。既然圣贤都饮酒,又何(he)必再去求(qiu)神仙?三(san)杯酒可通儒家的大(da)道,一斗酒正合(he)道家的自然(ran)。我只管(guan)得到醉中的趣味,这(zhe)趣味不能向醒者(zhe)相传!
3、月下独酌四首其(qi)三三月咸阳城,千花昼如(ru)锦。谁能春独愁,对此径须饮。穷通(tong)与修短,造化夙所(suo)禀。一樽齐死生,万事固难审。醉後失天地,兀然就孤(gu)枕。不知有吾身,此乐最为甚。译文(wen)三月里的长安城,春(chun)光明媚,春(chun)花似锦。谁能如(ru)我春来独(du)愁,到此美景只知(zhi)一味狂饮?富贫与长寿(shou),本来就造(zao)化不同,各有天(tian)分。酒杯之(zhi)中自然死(si)生没有差别,何(he)况世上的万(wan)事根本没有是非定(ding)论。醉后失去了天和地(di),一头扎向了孤(gu)枕。沉醉之中不知(zhi)还有自己,这种快乐(le)何处能寻?
4、月(yue)下独酌四首其四穷愁千(qian)万端,美酒三百杯(bei)。愁多酒(jiu)虽少,酒倾愁不来。所(suo)以知酒圣,酒酣心自开。辞粟(su)卧首阳,屡空饥(ji)颜回。当代不乐饮,虚(xu)名安用哉(zai)。蟹螯即金液,糟丘是蓬莱。且(qie)须饮美酒,乘月醉(zui)高台。译文(wen)无穷的忧愁有千头(tou)万绪,我(wo)有美酒三百(bai)杯多。即使酒(jiu)少愁多,美酒一倾愁不(bu)再回。因此我才了解(jie)酒中圣贤,酒(jiu)酣心自开朗。辞粟只能隐(yin)居首阳山,没有酒(jiu)食颜回也(ye)受饥。当代(dai)不乐于饮(yin)酒,虚名有什么用(yong)呢?蟹螯就是仙药金液(ye),糟丘就(jiu)是仙山蓬莱(lai)。姑且先饮一番美酒,乘着月色在高台上大(da)醉一回。