1.
在这句话中有很明(ming)显的倒装痕迹,并不能直接去理解单(dan)纯的字面含(han)义,其正确(que)语序应该是深(shen)情总是百无一(yi)用,而相思却让人不屑(xie)一顾。通过简单的(de)两句话,实际上是想说明(ming)在感情上,或者对(dui)待某种事物时(shi),如果只有(you)深情和相思等情(qing)绪,对于对方来说并(bing)不能起到任(ren)何实际的(de)意义。表现的是一种比(bi)较悲观的(de)感情观,无论是对于个人感情(qing),亦或是祖国情感(gan)来说都有这一(yi)种含义。
2.
这句话的前(qian)半句出自(zi)网络小说的(de)书名《百(bai)无一用是深(shen)情》,而后(hou)半句则出自毛阿敏(min)的《红豆》这首歌曲之(zhi)中。大多数情(qing)况下,被用以来表达(da)恋人之间的互(hu)相思念,但是又无能(neng)为力的感觉。同时(shi)也可以表达在双方感情(qing)当中,如果只有一方(fang)是倾尽全力(li),而另一方却不为(wei)所动的话(hua),那么这段感情(qing)就不再有任(ren)何意义。如果在感情中(zhong)对对方没有爱慕或(huo)深情,那么(me)另一方有再多的情感(gan)都没有任何作用。作(zuo)为网络用语,也可以将它用来表(biao)达对其他事物(wu)的情感状态,很多(duo)时候当对某一件事(shi)物过于深(shen)情而又没有实际行(xing)动,这实际上是一种(zhong)不作为的状(zhuang)态,因而可以说是百(bai)无一用。