《书上元夜(ye)游》的翻译是(shi):己卯上元节(jie),我在儋州。有几个老书生过来(lai)看我,说:“在这月光(guang)皎洁的美好夜晚,先生(sheng)能出去走走吗(ma)?”我很高兴地听从(cong)他们的提议。于是走进西城,进入僧人(ren)宿舍,穿过(guo)小巷,只见(jian)汉族和少数(shu)民族混杂在一起,卖肉(rou)的卖酒的(de)多得很,回到家已(yi)经三更天了。
家里人掩门熟睡,已经第二次发出了鼾(han)声。我放下(xia)拐杖发笑,心想我半(ban)夜出游和家(jia)人酣睡,究(jiu)竟哪个有得?哪(na)个有失?苏过问我为什(shi)么笑,我是自(zi)己笑自己(ji)。这也是在(zai)笑韩愈,他在一个(ge)地方钓鱼未钓(diao)到,就想到更远地方去(qu),他不知道(dao)走到海边(bian)的人也不一定能得到(dao)大鱼。
原文:
己卯上元,予在儋州(zhou),有老书生数人来过,曰:“良月嘉夜(ye),先生能一(yi)出乎?”予欣然从(cong)之。步城西,入僧舍,历小巷(xiang),民夷杂揉,屠沽纷然(ran)。归舍已三鼓矣(yi)。舍中掩关熟(shu)睡,已再鼾矣。放(fang)杖而笑,孰为得失?过问先生何(he)笑,盖自笑也。然亦笑(xiao)韩退之钓鱼无得,更欲(yu)远去,不知走海者未(wei)必得大鱼也。