集万千宠(chong)爱于一身的(de)意思是:原指(zhi)皇帝独宠后妃,后宫佳丽无数,但皇帝只宠爱一个。现(xian)形容一个人被众多的(de)人宠爱照顾。这句话(hua)出自唐代白居易(yi)的《长恨歌》,原(yuan)文:后宫佳丽三千人,三千宠爱在一(yi)身。意思是:后(hou)宫有三千妃(fei)嫔,个个姿色美丽,面对三千美色(se),皇上并不动心,只(zhi)宠杨贵妃一人。
原诗(节选):
《长恨(hen)歌》(节选)唐代(dai):白居易
承欢侍(shi)宴无闲暇,春从(cong)春游夜专(zhuan)夜。
后宫佳丽(li)三千人,三千(qian)宠爱在一身。
金(jin)屋妆成娇侍(shi)夜,玉楼宴(yan)罢醉和春。
姊妹弟(di)兄皆列土,可怜光彩(cai)生门户。
释义:
承蒙皇上的恩宠(chong)忙得没有片刻闲(xian)暇,春日陪皇(huang)上一起出游(you)晚上夜夜侍寝。
后宫(gong)中妃嫔不下三千(qian)人,却只有她(ta)独享皇帝的恩宠。
金屋中梳妆打扮(ban)夜夜撒娇不离君(jun)王,玉楼(lou)上酒酣宴罢醉意(yi)更添几许风韵。
兄弟姐妹都因她列土(tu)封侯,杨家门户生(sheng)光彩令人羡慕又(you)向往。
扩展资(zi)料:
《长恨歌》是白居(ju)易诗作中脍炙(zhi)人口的名篇,作于元(yuan)和元年(806),当时诗人正在(zai)盩厔县(今(jin)陕西周至)任(ren)县尉。这首诗(shi)是他和友人陈鸿、王质夫同游仙游寺(si),有感于唐玄宗、杨(yang)贵妃的故事而创作的。
在这首长篇叙事(shi)诗里,作者以精炼的语(yu)言,优美(mei)的形象,叙事(shi)和抒情结合的手法,叙(xu)述了唐玄 宗、杨贵妃在安(an)史之乱中的(de)爱情悲剧:他们(men)的爱情被自己酿成的(de)叛乱断送了,正在没(mei)完没了地吃着这(zhe)一精神的(de)苦果。
诗人通过这一段宫中(zhong)生活的写实,不(bu)无讽刺地向我们介(jie)绍了故事的男女(nu)主人公:一个重色轻国(guo)的帝王,一个(ge)娇媚恃宠的妃子。还形象地暗示我们,唐玄宗的迷色误国(guo),就是这(zhe)一悲剧的(de)根源。