宋代欧(ou)阳修《偃虹堤记》的翻译为:
有位从岳州(zhou)到滁州来的人,带着(zhe)滕侯的书信、洞庭湖的(de)全图对我说道:“希(xi)望能为滕侯所建的新堤(di)写一篇记文(wen)。”我打开书信和地(di)图,见从岳阳门到(dao)金鸡堤的右方,有一(yi)道隆起的标记(ji),又高又长,名叫偃(yan)虹堤。我问来人此(ci)堤是何人所修(xiu),客人回答说:“是我岳(yue)州郡守滕大人修建的。”我(wo)又问修建这道堤坝能带(dai)来何种利益,客(ke)人回答说:“洞庭湖(hu)乃是天下最(zui)险要的去处之一,而岳(yue)州又当湖北、湖(hu)南、夔州(zhou)、成都四路的要冲。以往在湖中(zhong)来往的船舶,进到(dao)湖中却无处停泊,故而(er)都只能停靠在南岸津(jin)渡,那些需要(yao)到岳州办事的人,到州(zhou)衙十分遥远,往来(lai)也很辛苦,又经(jing)常遇到狂风巨浪的袭(xi)击,有颠覆沉没的危险(xian)。如今到岳(yue)州的船只都(dou)可以停靠在偃虹(hong)堤下,需(xu)要到州衙办事的(de),既便捷又没(mei)有危险。”我继续询问此堤(di)的大小规(gui)模、用了多少(shao)劳力,客人答道:“堤长一千(qian)尺,高三十(shi)尺,厚度是自上(shang)而下增加二尺,堤(di)的最上部厚度相(xiang)当于底部的三分之(zhi)二,总共用了一万(wan)五千五百(bai)个劳力,没用一季就(jiu)建成了。”我又问此堤修(xiu)建之前是如何(he)谋划的,客人回答说:“州里把这个计划上(shang)报给转运司(si),转运使(shi)选择有能力的官吏(li)视察该计划是(shi)否可行,反(fan)复了数次(ci),最终上报朝(chao)廷,由三司来最后决(jue)定,三司审议后(hou)认为可行(xing),这些上级部门一概(gai)没有改变我们滕(teng)侯的方案。”客人说(shuo)完催促我道:“这(zhe)是有德之人的(de)举动,完(wan)全值得为(wei)此写一篇(pian)记文。”
大凡考(kao)虑百姓利(li)益比较深入的人(ren),在谋划(hua)某些事情时都是(shi)十分精审的,所(suo)以能做到用工少而取(qu)得的功效却很大。就(jiu)是这道百(bai)步之长的堤坝,却可以(yi)抵御天下最险恶的风(feng)波和无法预料的凶险(xian),惠及了当地(di)百姓,同(tong)时也方便了湖北、湖南(nan)、夔州、成都广大地(di)区出行之人,只要是往(wang)来于湖中的人(ren),不论远近,都会享(xiang)受到这道堤坝带来的(de)便利。而岳阳又是四路(lu)往来的要(yao)冲,每天往来船只(zhi)需要在此地(di)停泊的,不知道要有(you)多少艘呢!如果堤坝的(de)土石有幸长(chang)久不坏,那么滕太守(shou)惠及的人(ren)事,还能用数字来计算(suan)吗?事情不怕做不成,只怕时间久了容易损坏(huai)。建筑者(zhe)最初并不是不(bu)想让它长(chang)久坚牢,然而后(hou)来者却经常会把它荒(huang)废弃置。自古以来那(na)些有道德有才(cai)干的仁人,总想着为百(bai)姓兴利除弊,他们留(liu)下的遗迹到(dao)处都能见到。如果(guo)后来者都(dou)能像初建者(zhe)那样用心,那么(me)百姓直到今天依然能够(gou)得到实惠,普天之下还有不受恩惠(hui)的事情发生吗?这(zhe)也正是滕(teng)太守担心的事,所以(yi)托我写篇记文留给后(hou)来者。
滕太守志向远(yuan)大、才干超群,是当世颇有名声的(de)良吏。眼下(xia)正是朝廷用兵(bing)用人的时候,他曾经(jing)得到过朝廷(ting)的重用。还没(mei)能建立丰功伟业,便被迫退下(xia)担任了一州太守,其(qi)实他并没有用太多(duo)的心思,只是略施其(qi)余,希望能给一(yi)州百姓带来一(yi)点恩惠。由于他深思熟虑(lu),故而事半(ban)功倍,这种(zhong)做事的方法(fa)很值得后来者(zhe)效法,这是我写(xie)这篇记文的第一个理(li)由。不单纯(chun)为了博取当世人的赞(zan)誉,而是考虑如何让(rang)子孙万代都由此获利(li),告诫后来者不要将(jiang)它废弃,这是我(wo)写这篇记文的第二(er)个理由。岳州百(bai)姓与洞庭湖中往(wang)来的人们(men),都希望有(you)人为滕太守留下一篇(pian)记文,这是我写(xie)此文的第三个理由。有(you)上述三个理由就不能不(bu)写了,于是写下了此(ci)篇文字。
庆历六年某月(yue)某日记。