《木兰诗》全解(jie)翻译:叹息声一(yi)声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机(ji)织布的声音,只(zhi)听见木兰在(zai)叹息。问木兰(lan)在想什么?问木兰(lan)在惦记什么?(木兰答(da)道)我也没(mei)有在想什么(me),也没有在(zai)惦记什么。昨天晚(wan)上看见征兵文书,知(zhi)道君主在大规模征(zheng)兵,那么多卷征兵(bing)文册,每一(yi)卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有(you)兄长,木兰愿(yuan)意为此到集市上(shang)去买马鞍和(he)马匹,就开始替代父(fu)亲去征战。
在集市各处购买(mai)马具。第二天早(zao)晨离开父母,晚(wan)上宿营在黄河边,听不见父(fu)母呼唤女儿的(de)声音,只能听(ting)到黄河水流水声。第(di)二天早晨离开黄河上(shang)路,晚上到达黑山头,听不见父(fu)母呼唤女(nu)儿的声音,只能(neng)听到燕山胡兵战马的啾(jiu)啾的鸣叫声。
不远万里(li)奔赴战场(chang),翻越重重山峰就(jiu)像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来(lai)打更声,月光映照着(zhe)战士们的铠甲。将士(shi)们身经百战,有的为国捐躯(qu),有的转(zhuan)战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子,天(tian)子坐在殿堂(论功行赏(shang))。给木(mu)兰记很大的功勋,得(de)到的赏赐有千百(bai)金还有余。天子问(wen)木兰有什么要求(qiu),木兰说不愿做(zuo)尚书郎,希望骑上千里(li)马,回到故乡。
父母听说女儿(er)回来了,互相搀扶着(zhe)到城外迎接她(ta);姐姐听说妹妹回来(lai)了,对着门(men)户梳妆打扮(ban)起来;弟弟(di)听说姐姐(jie)回来了,忙着(zhe)霍霍地磨刀(dao)杀猪宰羊。每间房都(dou)打开了门(men)进去看看,脱去打仗(zhang)时穿的战袍,穿上(shang)以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子(zi)整理漂亮的头发,对着(zhe)镜子在面部贴上装饰物(wu)。走出去看一起打(da)仗的伙伴,伙伴们很(hen)吃惊,(都说我们)同(tong)行数年之久,竟然不(bu)知木兰是女孩。
(提着兔(tu)子耳朵悬(xuan)在半空中时)雄兔两(liang)只前脚时时动(dong)弹、雌兔两只眼睛时常(chang)眯着,所(suo)以容易分辨。雄雌两兔(tu)一起并排跑,怎能(neng)分辨哪个是雄(xiong)兔哪个是雌兔呢?
【原文】
唧(jī)唧(ji)复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻(wen)女叹息。问女何(he)所思,问女何所忆。女亦无所(suo)思,女亦无所忆(yi)。昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。军书十(shi)二卷,卷(juan)卷有爷名。阿爷无大儿(er),木兰无长(chang)兄。愿为(wei)(wèi)市鞍(ān)马,从此(ci)替爷征。
东市买(mai)骏马,西市买(mai)鞍鞯(jiān),南市买辔(pei)(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘(niang)去,暮宿黄河(he)边。不闻爷娘唤女(nu)声,但闻黄河流水鸣(ming)溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去(qu),暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡(hu)骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度(du)若飞。朔(shuo)(shuò)气传金柝(tuo)(tuò),寒光照铁衣(yi)。将军百战死,壮(zhuang)士十年归(gui)。
归来见天(tian)子,天子坐明堂(tang)。策勋十二转,赏赐百千强(qiang)(qiáng)。可汗问所(suo)欲,木兰不(bu)用尚书郎(lang),愿驰千里足,送儿还(hai)故乡。
爷娘闻女来,出(chu)郭相扶将(jiang)(jiāng);阿姊(zi)(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟(di)闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪(zhu)羊。开我东阁门,坐我(wo)西阁床。脱我战时(shi)袍,著(zhuó)我(wo)旧时裳(cháng)。当(dang)窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄(huang)。出门看火伴,火伴皆(jie)惊惶。同行十二年,不知木兰是(shi)女郎。
雄(xiong)兔脚扑朔,雌(ci)兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安(an)能辨我是雄雌?
【背景(jing)】
木兰女扮(ban)男装,代(dai)父从军,征战疆场数年(nian),屡建功勋,无人(ren)发现她是女子。唐代(dai)追封为孝(xiao)烈将军,设祠纪念。它(ta)产生的时代(dai)众说纷纭,但从历(li)史地理的条件可以判(pan)定事和诗可能产生(sheng)后魏,这(zhe)诗产生于民间,在长期(qi)流传过程中,有经(jing)后代文人润色的痕迹,但基本上还(hai)是保存了民歌(ge)易记易诵(song)的特色。
【影响】
《乐府诗集(ji)》是古代(dai)管理音乐的机构(gou)也是最完备的一部乐(le)府歌辞总(zong)集,后来把乐府的诗也(ye)叫乐府,其中(zhong)的民歌,较生动地反映了当时的(de)社会生活和风土人民(min),分南歌、北歌两(liang)大部分。南歌,即南(nan)朝民歌,注重抒情,语言浮华,用词细(xi)腻,风格(ge)委婉。北歌,即(ji)北朝民歌,题(ti)材广泛,格调雄劲、热烈、质朴。《木兰诗》与汉(han)代乐府民歌中(zhong)的《孔雀东南(nan)飞》合称“乐府双璧(bi)”。