原诗:
《雪梅》宋·卢钺
梅(mei)雪争春未(wei)肯降,骚人阁笔(bi)费评章。
梅须逊雪三分白(bai),雪却输梅一段香。
译文:
梅花和雪花(hua)都认为各(ge)自占尽了春色,谁也不肯服输。难以(yi)评议梅与雪的高下(xia),只得搁(ge)笔好好思(si)量。
梅花须逊让雪花(hua)三分晶莹洁白(bai),雪花却输给(gei)梅花一段清香(xiang)。
注释(shi):
卢梅坡,宋诗人。生卒年不详(xiang)。“梅坡(po)”不(bu)是他的名字,而是他(ta)自号为梅坡(po)。
降(xiáng):服输(shu)。
骚人:诗人(ren)。
阁笔:放(fang)下笔。阁(ge),同“搁(ge)”放下。
评章:评(ping)议。这里指评议梅(mei)与雪的高下。
赏析:
古今不少诗人(ren)往往把雪、梅并写。雪(xue)因梅,透露出春的信(xin)息,梅因(yin)雪更显出高尚的品格。如毛泽东《卜(bo)算子·咏梅》中就曾(ceng)写道:“风雨送春归,飞(fei)雪迎春到。已是(shi)悬崖百丈(zhang)冰,犹有花枝俏。俏也(ye)不争春,只把春来报(bao)。待到山花烂漫(man)时,她在丛中笑。”雪、梅都成了(le)报春的使者、冬去春来(lai)的象征。
首句采(cai)用拟人手法写梅花与雪(xue)花相互竞争,都(dou)认为自己是最具早春(chun)特色的,而且互不认(ren)输,这就将早春(chun)的梅花与雪花(hua)之美别出心(xin)裁、生动活泼地表现出(chu)来了。次句(ju)写诗人在(zai)两者之间难以评判高下(xia)。诗人原以(yi)为一挥而就,由(you)于难于评判,只(zhi)好停下笔(bi)来思索。“评章”即评价。
后两句是诗人(ren)对梅与雪的评语(yu)。就洁白而言,梅比雪(xue)要差一些,但(dan)是雪却没有(you)梅花的香(xiang)味。“三分”形容差的不(bu)多,“一(yi)段”将香气物质化(hua),使人觉(jue)得香气可(ke)以测量。前(qian)人已经注意到(dao)梅与雪的这些(xie)特点,如(ru)岑参的《白雪歌送(song)武判官归京》:“忽如一夜春风(feng)来,千树万树梨花开。”王(wang)安石的《梅花》诗:“墙(qiang)角数枝梅,凌寒(han)独自开。遥知(zhi)不是雪,为有暗香来(lai)。”但是此诗将梅与(yu)雪的不同特点用两句(ju)诗概括了出来,写(xie)得妙趣横(heng)生,也产生了一定的(de)影响。