《丞(cheng)相牛公(gong)应举》翻译为:丞(cheng)相牛僧孺当年应举(ju)时,知(zhi)道于頔看(kan)人非常准,就专门去襄阳想让(rang)他指点一下(xia)(这是唐朝的官场风(feng)俗,就像(xiang)李白求见韩(han)荆州一样)。他(ta)在襄阳住(zhu)了数月(yue),见了于(yu)頔两次,但(dan)于只是像对一般人那(na)样招待他,牛公(gong)很恼火,就(jiu)走了。牛公走后(hou),于忽(hu)然把待客的人找来(lai)问道:“几天前有个牛秀(xiu)才的,走了(le)没?”待客人说:“已经走(zou)了。”于又问:“送了他什么(me)东西呀?”待客人答道:“给了五百(bai)个钱。”于问:“他接受(shou)了吗?”待客(ke)人答:“那人把(ba)钱扔在庭院里(li)就走了。”于(yu)公非常(chang)不安,对身边的宾(bin)客说:“我因(yin)为事务繁杂,招(zhao)待不周啊。”他(ta)立刻叫个手下(xia)带着馈赠的五(wu)百钱和写好的一封(feng)信去追,并吩(fen)咐说:“如果(guo)牛秀才还(hai)没出襄(xiang)阳地界,就把(ba)他带回(hui)来。如果他已经(jing)离开襄阳地界,就(jiu)把书信给(gei)他。”手下在襄阳(yang)地界之(zhi)外追上了牛公,把信给了他(ta),牛公却(que)连信都不打开,就作揖回绝了。
原(yuan)文:
丞相牛公①应(ying)举,知于頔②相之(zhi)奇俊也,特诣襄阳求(qiu)知。住数月两见,以(yi)海客③遇之(zhi),牛公怒(nu)而去。去后,忽(hu)召客将④问曰:“累日(ri)前有牛秀才,发未?”曰:“已(yi)去。”“何以(yi)赠之?”曰:“与(yu)之五百。”“受之乎?”曰:“掷之于庭而去(qu)。”于(yu)公大恨,谓宾佐曰:“某盖事繁(fan),有阙违者。”立命小将(jiang)赍⑤绢五百、书一(yi)函,追之。曰(yue):“未出界即领来,如已出界即送书信。”小将于界外追及,牛公不启封,揖回。
注释(shi): 牛公:即牛(niu)增孺,唐朝(chao)丞相,当时还(hai)是秀才。 ②于頔dí:人名,唐(tang)朝大臣。
③海客(ke):居无定(ding)所的江湖人。
④客将(jiang):客籍将领。
⑤赍jī:携带。