红娘挨板(ban)子,为别(bie)人担不是的意思是:红(hong)娘就是男(nan)女之间牵线搭(da)桥的人,男女的(de)事成了,但是如果以(yi)后有什么不好的事发(fa)生了,就要找红娘负责(ze)任。比喻做了好事却(que)还要替别人担(dan)不是。这是一(yi)句歇后语:红娘挨(ai)板子,为别(bie)人担不是(shi)——替罪(zui)羊。
扩展学习:
“替罪羊”一词是(shi)舶来品。对应英文有scapegoat、whipping boy。世界各地都习(xi)惯于用“替罪羊(yang)”一词(ci),比喻代(dai)人受过的人。
出自圣经《旧约》:挪亚后有个叫亚(ya)伯拉罕的闪族(zu)人,他99岁得一子。一天,耶和(he)华突然降(jiang)临,要他杀子(zi)以撒献祭(ji)。以撒不知自(zi)己是祭品,跟随父亲上山,亚伯拉(la)罕准备好(hao)一切,正将儿子放上(shang)祭坛欲动(dong)刀时,天使飞来拉(la)住其手,不准他杀子,告诉他只是耶和华的考(kao)验,并改(gai)用羊来做为祭(ji)品。这就是替罪羊的来(lai)历。