婴儿非有(you)智也,待父母而(er)学者也,听父母之教用(yong)现代汉语翻译是:婴儿自己什(shi)么都不懂,知(zhi)识需要从父母那里学来(lai),听从父母的(de)教导。出自(zi)西汉戴圣写的(de)一篇文章《曾子杀彘》,选自《韩非子·外储说左上(shang)》,该故事生动地告(gao)诉人们:家(jia)长对孩子(zi)不能信口开河,要言必(bi)信。只有言(yan)传身教,才能使孩子诚实无(wu)欺,否则父母将失信于(yu)孩子。
原(yuan)文:
其母曰:“女还(hai),顾反为汝杀彘(zhi)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀(sha)之。妻止之曰:“特与婴(ying)儿戏耳。”曾子(zi)曰:“婴儿(er)非与戏也。婴(ying)儿非有知也,待父母而(er)学者也,听父母之教。今子欺子,是(shi)教之欺也。母欺子而(er)不信其母,非所以成(cheng)教也。”遂烹彘也。
译文:
曾子的(de)妻子到集市(shi)上去,她的儿子(zi)跟在她后面哭。他(ta)母亲(曾子的妻子)说:“你回去(qu),等到回来时杀(sha)猪给你吃。”(曾子的)妻(qi)子刚刚从集市回来(lai),曾子就想捉猪然后(hou)杀了它。妻子就阻止他,说:“只不过是跟(gen)小孩子开玩笑罢了(le)。”曾子说:“不能与(yu)小孩子开玩笑。小孩子什么都不懂,他(ta)们从父母这学习(xi),听从父母(mu)亲的教导。现在你(ni)欺骗他,这是教育(yu)孩子欺骗人(ren)。母亲欺骗儿子,儿(er)子就不再(zai)相信自己的母亲了(le),所以不能把(ba)(它)作为(wei)教育的方(fang)法。”于(yu)是(曾子(zi))就煮了猪(给孩(hai)子吃)。