光持石击瓮(weng)破之句子的意思是(shi):只(zhi)有司马光拿石头砸开(kai)了缸。全句是:光(guang)持石击瓮破之(zhi),水迸,儿得活。出自(zi)宋代司马光的《司马光(guang)砸缸》,司马(ma)光砸缸是著(zhu)名历史故事(shi),发生在(zai)宋朝河南(nan)光山,讲述司(si)马光用大石砸破水缸(gang)救出掉在大水缸里同(tong)伴的故事。
《司马(ma)光砸缸》原文:
群儿戏于(yu)庭,一儿登瓮,足(zu)跌没水中(zhong),众皆弃(qi)去。光持石(shi)击瓮破之,水迸,儿得(de)活。
【译文】
司马光(guang)和一群小孩子在(zai)庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面(mian),失足跌落缸中被水(shui)淹没,其他的小(xiao)孩子都跑(pao)掉了,只有司马光拿(na)石头砸开了缸,水从而(er)流出,小孩子得以活命(ming)。
【注释】
司马光(guang):字君实,陕州夏(xia)县(现在山西)人。北宋大臣,史学家(jia),编撰《资(zi)治通鉴》等书(shu)。
庭:庭院。
瓮:口小腹大(da)的一种容(rong)器。
皆(jie):全,都。
弃去:逃走。
光:指(zhi)司马光。
破:打开,打(da)破。
迸:涌出。
【故(gu)事背景】
司马光字君实(shi),陕州夏县人。父(fu)亲名字叫司马池,任(ren)天章阁待制(zhi)(宋代官名)司马光深受其父(fu)影响,自幼便聪(cong)敏好学。据史书记(ji)载,司马光(guang)非常喜欢读《左传》,常常"手不释书,至不知饥渴寒暑"。七岁(sui)时,他便能够熟(shu)练地背诵《左传》,并且能把二百(bai)多年的历史梗概讲(jiang)述得清清(qing)楚楚,可见(jian)他自幼便对历史怀有十(shi)分浓厚的兴趣(qu)。此外,还有一件(jian)事使小司马光闻名满(man)九州,这就是流传至(zhi)今"司马光(guang)砸缸"的故事。
汴(bian)京、洛阳的人将这件(jian)事用图画记载下(xia)来,广为流传(chuan)。"司马光字君(jun)实,陕州夏县人也(ye)。光生七岁,凛然(ran)如成人,闻讲《左氏(shi)春秋》,爱之,退为家(jia)人讲,即了其大指。自(zi)是手不释书,至不知饥(ji)渴寒暑。群儿戏于(yu)庭,一儿登瓮,足跌(die)没水中,众皆弃去,光(guang)持石击瓮破之,水迸,儿得活。"
司(si)马光字君实,陕州夏县(xian)人也。光生七岁(sui),凛然如成人,闻(wen)讲《左氏春秋》,爱之(zhi),退为家人讲,即了其(qi)大指。自是手(shou)不释书,至不知饥渴(ke)寒暑。群儿戏于庭(ting),一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击(ji)瓮破之,水(shui)迸,儿得活(huo)。--元末·阿(a)鲁图《宋史》