而翁归(gui),自与汝复算耳(er)的翻译为:你的父亲回来,自然(ran)会跟你算帐!而(er):你、你的;翁:父亲(qin);归:回来;自(zi):自然;与:和(he)、跟;汝:你;耳:语气词。出自蒲松龄(ling)《聊斋志异》中(zhong)的《促织》,这(zhe)篇小说从总体看(kan)是按开端、发展(zhan)、高潮、结(jie)局四部分记叙的,情(qing)节曲折多变,故事完整。
原文节选:
成有子九(jiu)岁,窥父不在,窃(qie)发盆。虫跃掷径出(chu),迅不可捉。及扑入手,已股落腹裂(lie),斯须就毙。儿惧,啼告母。母闻之(zhi),面色灰死,大惊曰:“业根(gen),死期至矣!而翁归,自(zi)与汝复算耳(er)!”儿涕(ti)而出。
译文:
成名有个儿(er)子,年九岁,看到爸(ba)爸不在(家),偷偷打(da)开盆子来看。蟋蟀一下子跳出来(lai)了,快得来不及捕捉(zhuo)。等抓到手后,(蟋(xi)蟀)的腿已掉了,肚子(zi)也破了,一会儿(er)就死了。孩子害怕了,就哭(ku)着告诉妈妈,妈(ma)妈听了,(吓(xia)得)面色灰(hui)白,大惊说(shuo):“祸根(gen),你的死期到了!你爸爸回来(lai),自然会跟你(ni)算帐!”孩子哭(ku)着跑了。