马援(yuan)少时,以家用(yong)不足辞其兄的(de)翻译为:马援年(nian)轻时,因家庭贫因,辞(ci)别哥哥马况。全句为:马援少时,以家用不(bu)足辞其兄(xiong)况,欲就边郡(jun)田牧。出自(zi)《资治通鉴》,是由北宋司马光(guang)主编的一部多卷本编年(nian)体史书,共294卷(juan),历时19年完成(cheng),是中国第一(yi)部编年体通史(shi),在中国(guo)官修史书中占有极(ji)重要的地位。
《马援少时》原(yuan)文:
马援少时(shi),以家用不足辞其兄(xiong)况,欲就边郡田牧(mu)。况曰:“汝大才当晚成良(liang)工不示人以(yi)朴且从所好。”遂之北地(di)田牧。常谓宾客(ke)曰:“丈夫为志,穷(qiong)当益坚,老当益壮(zhuang)。”后有畜数千(qian)头,谷数万斛(hu),既而叹曰:“凡殖财产,贵其(qi)能赈施也,否则守钱虏耳!”乃尽(jin)散于亲旧。闻隗嚣(xiao)好士,往从(cong)之。嚣甚敬重,与决筹策。
译文:
马援(yuan)年轻时,因家庭贫因,辞别哥哥(ge)马况,准备(bei)到边那一带种田放牧(mu)。马况说:“你是(shi)大器晚成的人,能工巧匠不把没有加工(gong)的木材拿给人看。权且(qie)按照你自己(ji)的意愿,想干(gan)什么就干什么吧。”于是(shi)马援到北地种田放牧(mu)。他常对(dui)宾客们说:“大(da)丈夫立志,穷(qiong)国的时候应当更加坚定(ding),年老的时(shi)候应当更加雄(xiong)壮。”后来,他拥有数千头牲(sheng)畜,数万斛粮食。不(bu)久又叹息说:“增长财富,可贵之处在(zai)于能够赈济施舍,否则(ze)的话,不过是(shi)守对奴罢了(le)!”于是(shi)把全部家产分送(song)给亲友故旧。得(de)知隗嚣礼贤下士,就去投奔他。隗嚣十分敬重马援,让他参与筹(chou)划决策。