谢无奕性(xing)粗强文言文翻译为:谢无奕性情粗(cu)暴固执。出自《世(shi)说新语·王蓝田性(xing)急》,全句为:谢(xie)无奕性粗强,以事不相得,自往数(shu)王蓝田,肆言极骂(ma)。意思是:谢无奕性情(qing)粗暴固执,因为一件事彼此不合,亲自前去数落(luo)蓝田侯王述(shu),肆意攻击谩骂。
原文:
王蓝田性(xing)急,尝食鸡子,以筯刺(ci)之不得,便大怒。举(ju)以掷地,鸡子(zi)于地圆转(zhuan)未止,仍下(xia)地以屐齿之(zhi),又不得(de)。瞋甚,复于地取内口中,啮(nie)破即吐之。谢无奕性(xing)粗强,以(yi)事不相得,自往(wang)数王蓝田(tian),肆言极骂。王正色面(mian)壁不敢动。半日,谢去(qu)。良久,转头问左右(you)小吏曰:“去未?”答曰:“已去。”然后复坐(zuo),时人叹(tan)其性急而能有(you)所容。王述转尚(shang)书令,事行便拜。文(wen)度曰:“故应让杜、许(xu)。”蓝田云:“你谓(wei)我堪此否?”文度曰:“何为(wei)不堪?”但克(ke)让自是美事,恐不(bu)可阙。”
蓝田慨然曰:“既云堪,何为(wei)复让?人言汝胜(sheng)我,定不如我(wo)。”
译文(wen):
王蓝田性子(zi)很急。有一次吃鸡蛋,他用筷子(zi)扎鸡蛋,没(mei)有拿到,便(bian)十分生气(qi),把鸡蛋扔到地上(shang)。鸡蛋在地上旋转不(bu)停,他接着从席上下来(lai)用木屐踩,又(you)没有踩到。愤怒至 极,又(you)从地上拾取放入口中,把蛋咬破了就吐(tu)掉。谢无奕性情(qing)粗暴固执。因为(wei)一件事彼此不合,亲自(zi)前去数落蓝田侯王(wang)述,肆意攻(gong)击谩骂。王述表(biao)情严肃地转身对(dui)着墙,不敢动。过(guo)了半天,谢无奕已经走了很久,他才回过头(tou)问身旁的小官吏说(shuo):“走了没有?”小官(guan)吏回答说:“已经走了。”然后才(cai)转过身又坐回原处。当(dang)时的人赞赏他虽(sui)然性情急躁(zao),可是能(neng)宽容别人。王述升(sheng)任尚书令时,诏命下(xia)达了就去受职。他儿子(zi)王文度说:“本来应该(gai)让给杜许。”王述(shu)说:“你认为我能(neng)否胜任这个职务?”文(wen)度说:“怎么不胜任!不过能(neng)谦让一下(xia)总是好事,礼(li)节上恐怕不可缺(que)少。”
王(wang)述感慨地说:“既然说能(neng)胜任,为什么(me)又要谦让呢?人家(jia)说你胜过我,据(ju)我看终究不如我。”