集万千(qian)宠爱于一身的意(yi)思是:原指(zhi)皇帝独宠后(hou)妃,后宫佳丽无(wu)数,但皇帝只宠爱(ai)一个。现形(xing)容一个人被(bei)众多的人宠爱照顾。这句话出自唐(tang)代白居易的《长恨歌(ge)》,原文:后(hou)宫佳丽三千人(ren),三千宠爱在一身。意思是:后宫有三千妃(fei)嫔,个个姿色(se)美丽,面对三千(qian)美色,皇上并不动(dong)心,只宠杨贵妃一人。
原诗(节选):
《长(chang)恨歌》(节选)唐代:白居易(yi)
承欢侍宴无闲暇,春(chun)从春游夜专夜。
后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。
金屋妆成娇侍(shi)夜,玉楼宴罢(ba)醉和春。
姊妹弟兄(xiong)皆列土,可(ke)怜光彩生门户(hu)。
释义(yi):
承蒙皇(huang)上的恩宠忙得没有(you)片刻闲暇(xia),春日陪皇上一起出游(you)晚上夜夜侍(shi)寝。
后(hou)宫中妃嫔不下三(san)千人,却只有她独(du)享皇帝的恩(en)宠。
金屋中(zhong)梳妆打扮夜(ye)夜撒娇不离君王,玉楼上酒酣宴(yan)罢醉意更添几许风韵(yun)。
兄弟姐妹都因(yin)她列土封侯,杨家门(men)户生光彩令人羡(xian)慕又向往。
扩展资(zi)料:
《长恨歌》是白居易诗作中脍(kuai)炙人口的名篇,作(zuo)于元和元年(806),当时诗(shi)人正在盩厔(shi)县(今陕西周至(zhi))任县尉。这首(shou)诗是他和友人陈(chen)鸿、王质夫同游(you)仙游寺,有(you)感于唐玄(xuan)宗、杨贵(gui)妃的故事而创(chuang)作的。
在这首(shou)长篇叙事诗里,作(zuo)者以精炼的(de)语言,优美的形象,叙事和抒情结(jie)合的手法,叙(xu)述了唐玄(xuan)宗、杨贵妃在安史之乱(luan)中的爱情悲(bei)剧:他们的爱情(qing)被自己酿成的叛乱断送(song)了,正在没完没了地吃(chi)着这一精神的苦(ku)果。
诗人通过(guo)这一段宫中生活的写实(shi),不无讽刺地向我们介(jie)绍了故事的男女(nu)主人公:一个重(zhong)色轻国的帝(di)王,一个娇(jiao)媚恃宠的妃子。还形(xing)象地暗示我们,唐(tang)玄宗的迷色误国,就是这一悲剧(ju)的根源。