《言默戒》文言文(wen)翻译:邻人有一(yi)只鸡在夜里打鸣,厌(yan)恶它不吉祥,便把它烹吃了(le)。过了几天,另一只鸡天亮了(le)却不打鸣,便又(you)把它烹吃了。过后(他(ta))对我说:"我家的鸡有的夜(ye)里打鸣,有的(de)早晨却不打鸣(ming),对这种不吉祥(xiang)怎么办?"我告(gao)诉他说:"鸡打鸣能对人不(bu)吉祥吗?只(zhi)不过它们自作不(bu)吉祥罢了。有(you)的夜里打鸣,鸣得不是(shi)时候;早晨不(bu)打鸣,不打鸣也(ye)不是时候,那是它们(men)自己不吉(ji)祥而导致被烹吃的,同人又有什(shi)么关系呢(ne)?如果它们按(an)时打鸣,那么人将依(yi)靠它们报晓,谁还会(hui)烹吃它们(men)呢?"我又(you)想到:人的发言(yan)与沉默和这件事有(you)什么不同呢?不应发(fa)言而发言,同(tong)应当发言而不(bu)发言,都足以招(zhao)来灾祸啊。所以写(xie)下来作为发言和沉默(mo)的告诫。
原(yuan)文:
邻之人有鸡夜鸣,恶其不祥,烹之。越(yue)数日,一鸡旦而(er)不鸣,又(you)烹之。已而(er)谓予曰:"吾家之(zhi)鸡或夜鸣,或旦(dan)而不鸣,其(qi)不祥奈何?"
予告(gao)之曰:"夫鸡鸣能(neng)不祥于人(ren)欤?其自(zi)为不祥而(er)已。或夜鸣,鸣之非其时也;旦而不鸣,不鸣非(fei)其时也,则自为不祥而(er)取烹也,人(ren)何与焉?若夫时然(ran)后鸣,则人(ren)将赖汝以(yi)时夜也,孰从而烹之乎(hu)?"
又思曰:"人之言默,何以异此?未可言而言(yan),与可言而(er)不言,皆足取祸也(ye)。故书之以(yi)为言默戒。"