追思曩时(shi),真一梦耳(er)的翻译为:追忆过(guo)去的时光,真像是一(yi)场梦啊。这句话(hua)出自宋代苏轼(shi)的《书游(you)垂虹亭》,此文是元丰四(si)年谪居黄州时写的一(yi)篇回忆性文章,回忆七(qi)年前,由杭州通判改任(ren)密州知州(zhou)时,途中与(yu)友人饮酒松江垂虹亭的(de)快乐情景。文末笔势陡转,抒(shu)发了人世沧桑之(zhi)感。
原文:
吾昔自杭(hang)移高密,与杨元素(su)同舟。而陈(chen)令举、张(zhang)子野皆从(cong)吾过李公择于湖,遂(sui)与刘孝叔至松(song)江。夜半,月出,置酒垂虹亭上。子野(ye)年八十五,以歌词闻(wen)于天下,作《定风波令》,其略云:“见说前人(ren)聚吴分,试问(wen)也,应傍有老人星(xing)。”坐客欢甚(shen),有醉倒者(zhe)。此乐未(wei)尝忘也。今七(qi)年尔,子(zi)野、孝叔(shu)、令举皆为异物(wu),而松江(jiang)桥亭,今岁(sui)七月九日(ri),海风驾潮,平地(di)丈余,荡尽无复孑遗矣(yi)。追思囊时,真一梦也(ye)。元丰四年十月二(er)十日,黄(huang)州临皋亭(ting)夜坐书。
译(yi)文:
我过(guo)去从杭州移任高(gao)密,与杨元素乘坐(zuo)同一条船。而陈(chen)令举、张子(zi)野都随我(wo)到湖州拜访李(li)择先生,于是就(jiu)与刘孝叔(一起)到了松江。半(ban)夜十分,月(yue)亮升起,(我们(men))在垂虹亭(ting)上摆下了酒席(xi)。张子野85岁(sui)了,在诗词歌赋闻(wen)名于天下,当时(shi)(他)作了一首(shou)《定风波令(ling)》词,其大致说(shuo):“见(jian)说前人聚吴分(fen),试问也,应傍有老人星。”坐席中的客人们十(shi)分高兴,有的喝得醉(zui)倒了。这种(zhong)快乐(我好久)不曾(ceng)忘记。如今(已经过(guo)去)七年了,张子野、刘孝叔(shu)和陈令举都已(yi)经成为另一个世界中的(de)人(即“作(zuo)古”)了(le),而松江桥的(de)垂虹亭,在今年的七(qi)月九日,海(hai)风驾潮而来(lai),平地掀起一丈多(duo)的高浪,荡尽海(hai)上万物无遗。追(zhui)忆过去(的时光和(he)经历),真像是一场梦(meng)啊。元丰四年十月(yue)二十日,在(zai)黄州临皋亭,深(shen)夜坐书记述往事(shi)。