千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金的意(yi)思是:淘金要(yao)经过千遍万遍的(de)过滤,要历(li)尽千辛万苦,最终才(cai)能淘尽泥沙,得到(dao)闪闪发光(guang)的黄金。比喻清白正(zheng)直的人虽然一时被小(xiao)人陷害,但(dan)历尽艰辛之(zhi)后,他的价(jia)值还是会被发(fa)现的。出自唐代刘(liu)禹锡的《浪淘沙·其八》。
原文(wen):
莫道谗言(yan)如浪深,莫言迁客似沙(sha)沉。
千淘万(wan)漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。
译(yi)文:
不要说谗言(yan)如同凶恶(e)的浪涛一样令人恐(kong)惧,也不要说被贬之人(ren)好像泥沙一样在(zai)水底埋沉。
要经过千遍(bian)万遍的过滤(lu),历尽千辛万苦,最终(zhong)才能淘尽泥沙得到闪(shan)闪发光的黄金(jin)。
注释:
谗言(yan):毁谤的话。
迁客:被贬职调往边远地方(fang)的官。
漉:水慢慢地渗下。
创作(zuo)背景:
唐朝(chao)自安史之乱后,气(qi)势顿衰。藩镇(zhen)割据,宦官专权。才人(ren)被外放,愤(fen)激之际,怨刺之(zhi)作应运而生(sheng)。刘禹锡从京官(guan)调到地方官之后(hou)亦有流芳之作,如《浪(lang)淘沙九首》。此组诗当(dang)为刘禹锡后期之作,且非创于(yu)一时一地。据诗中所涉黄河、洛(luo)水、汴水、清淮、鹦鹉(wu)洲、濯锦江等,或为辗转于夔州、和州、洛阳等地之作,后编为一(yi)组。有学者认为这(zhe)组诗作于夔(kui)州后期,即(ji)长庆二年春(公元822年)在夔州贬所所作(zuo)。 本首诗是组(zu)诗中的第八首。