楚人有担山鸡者文(wen)言文翻译:
楚国(guo)一人卖山鸡,一个路(lu)人问:这是什么鸟(niao)?他骗路(lu)人说:是(shi)凤凰。路人说:我听(ting)说过凤凰(huang)好久了,今(jin)天真的见到了。你卖吗?楚国人(ren)说:卖呀!路人给他(ta)很多银子,他(ta)不卖,要(yao)求加倍,待加倍后,才(cai)卖给了路人(ren)。路人想将(jiang)山鸡献给楚国的大王,结果过了一夜,山鸡死了,路人不可(ke)惜花了多少钱,只(zhi)可惜不能把(ba)凤凰献给(gei)大王。楚国的人(ren)们听说了,都在纷纷传(chuan)说,都以(yi)为是真的凤(feng)凰,才会(hui)花那么多(duo)的钱买献给大王。于(yu)是这件事被(bei)楚王听说了。楚王被那个(ge)路人的行(xing)为感动了(le),于是把他召(zhao)去赐给了(le)好多的东西和钱,路(lu)人得到的比买(mai)山鸡的钱何止(zhi)多了十倍。
原文:
楚人有担山鸡(ji)者,路人(ren)问曰:何鸟也?担者欺(qi)之日:凤凰也(ye)。路人曰:我闻有凤皇(huang)久矣,今真见之(zhi)。汝卖之乎?曰(yue):然。乃酬千金,弗与(yu);请加倍(bei),乃与之。方(fang)将献楚王(wang),经宿而鸟(niao)死。路人不遑(huang)惜其金,唯怅不得(de)以献耳。国人传之(zhi),咸以为真凤而(er)贵,宜欲献(xian)之,遂闻于楚王。王感其欲献己也,召而厚赐之,过(guo)买凤之值十倍矣。
注释:
然:是的(de)。
酬:付出(chu)。
方:正当。
宿:一夜。
咸(xian):都。
贵:看中。
厚:重(zhong)。
直:同值。
经(jing)宿:过了一夜。